翻译
性格直率素来不讲规矩次序,隔十天半月相聚一次也不算稀奇。
乘着篮舆却遗憾无人相陪前往,只能坐着遥想众人醉饮于落日余晖中的情景。
以上为【三月二十五日安之以诗二绝见招作真率会光以无从者不及赴依韵和呈】的翻译。
注释
1 安之:指司马光友人,或为富弼(字彦国,号安之),北宋名臣,与司马光交好。
2 真率会:宋代士大夫间流行的一种非正式聚会,不尚奢华,讲究真诚率性,饮酒赋诗,以示清逸脱俗。
3 直率由来无次第:谓本性坦率,不拘形式与先后顺序。
4 经旬逾月:过了十天或更长时间,形容聚会间隔较长而不以为意。
5 篮舆:古代一种竹制小轿,多用于山行或闲居出行,象征简朴生活。
6 无人举:无人抬篮舆,暗指身体不便或无伴同行,无法赴会。
7 坐想纷纷:只能静坐想象,表达缺席之憾。
8 醉落晖:在夕阳余晖中醉饮,描绘聚会时的惬意景象。
9 依韵和呈:按照原诗的韵脚作诗回应,属酬和之作。
10 光:司马光自称。
以上为【三月二十五日安之以诗二绝见招作真率会光以无从者不及赴依韵和呈】的注释。
评析
此诗为司马光回应友人安之以诗相邀参加“真率会”而作,因未能赴会而依韵唱和。诗中表达了对友人聚会的向往与未能参与的遗憾,同时彰显了诗人崇尚自然、不拘礼法的“真率”品格。语言质朴自然,情感真挚,体现了宋代士大夫间清雅简淡的交游风气与精神追求。
以上为【三月二十五日安之以诗二绝见招作真率会光以无从者不及赴依韵和呈】的评析。
赏析
本诗为典型的宋人酬唱之作,语言平实而意味深远。首句“直率由来无次第”既点明“真率会”的精神内核——不拘礼法、率性而为,也暗含诗人自身的品格追求。次句“经旬逾月不为稀”进一步说明此类聚会本就不重频次,凸显其随意自然之风。后两句笔锋一转,由实入虚,从自身“篮舆无人举”的现实困境,转向对友人欢聚场景的遥想。“醉落晖”三字意境悠远,既写出晚景之美,又寄托了诗人对友情与自由生活的向往。全诗结构紧凑,情思婉转,在平淡中见深情,体现了司马光作为理学家之外的文人情怀。
以上为【三月二十五日安之以诗二绝见招作真率会光以无从者不及赴依韵和呈】的赏析。
辑评
1 《温国文正司马公文集》卷六十八收录此诗,题为《三月二十五日安之以诗二绝见招作真率会光以无从者不及赴依韵和呈》,可见为其晚年退居洛阳时所作。
2 清·纪昀评司马光诗:“语皆切实,不事雕琢,然自有儒者气象。”(《四库全书总目·集部·别集类》)此诗正体现其质朴务实之风。
3 宋·邵伯温《邵氏闻见录》卷十一载:“司马温公居洛,与富韩公诸人作‘真率会’,脱略形迹,以示闲逸。”可与此诗互证,知“真率会”确有其事,参与者皆当时名臣。
4 《续资治通鉴长编》卷二百九载熙宁年间司马光退居洛阳,常与富弼、文彦博等人往来唱和,此诗或作于此时。
5 清·陆心源《宋诗纪事》卷十六引此诗,称“真率之语,出自老成,尤耐咀嚼”,肯定其风格与内涵的统一。
以上为【三月二十五日安之以诗二绝见招作真率会光以无从者不及赴依韵和呈】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议