翻译
在洛阳相识的人都是当时的名士才俊,大家或骑马或步行,尽情游览胜景。
乘着兴致四处游赏,东西南北无所不至,只要遇到志趣相投、彼此欣赏的人,便驻足流连不忍离去。
以上为【看花四绝句】的翻译。
注释
1 洛阳:北宋西京,文化繁盛,为文人荟萃之地。
2 名流:指有名望的文人、士大夫。
3 骑马游胜下马游:形容游赏方式多样,或骑马疾行,或步行细览,极言游兴之浓。
4 乘兴:趁着一时的兴趣或兴致。语出《晋书·王徽之传》:“乘兴而行,兴尽而返。”
5 东西无不到:指游踪遍及四方,毫无遗漏。
6 青眼:表示重视、喜爱的眼神。典出《晋书·阮籍传》:阮籍能为青白眼,对所敬重之人以青眼相待。
7 淹留:久留,滞留,此处指因遇知己而停留不前。
8 看花:实指春日赏花,也象征对美好事物的追求与欣赏。
9 绝句:四句诗,此为组诗《看花四绝句》之一。
10 司马光:北宋著名政治家、史学家,字君实,著有《资治通鉴》。其诗作多质朴典雅,寓理于事。
以上为【看花四绝句】的注释。
评析
此诗以简洁明快的语言描绘了诗人与友人在洛阳游赏看花的情景,表现了文人雅集、赏心乐事的闲适生活。诗中“青眼”一词点出知音相遇的欣喜,凸显士人间精神契合的珍贵。全诗节奏流畅,情感真挚,既见社交之盛,亦含性情之真,体现了宋代士大夫崇尚自然、重情尚友的文化风尚。
以上为【看花四绝句】的评析。
赏析
本诗为《看花四绝句》中的一首,虽短小却意蕴丰富。首句“洛阳相识尽名流”开篇即点明地点与人物背景,展现洛阳作为文化中心的繁荣景象。次句“骑马游胜下马游”以重复句式强化游兴之浓,动静结合,画面感强。第三句“乘兴东西无不到”进一步拓展空间维度,写出自由洒脱的游赏状态。结句“但逢青眼即淹留”笔锋一转,由外在景物转向人际情感,突出“知音难遇”的主题,使诗意深化。全诗语言平实而富有张力,将游春之乐与知音之珍融为一体,体现了宋人“以理入诗”又不失情趣的审美取向。
以上为【看花四绝句】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》收录此诗,称其“语淡情深,得风人之致”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评:“司马温公诗不事雕琢,然自有气象,此诗可见其襟怀旷达。”
3 《宋诗纪事》卷十四载:“司马光居洛时,常与富弼、文彦博诸公共游园池,看花赋诗,此作或即其时所成。”
4 《四库全书总目·传家集提要》评司马光诗:“大致以明白坦易为主,不求深奥,而敦厚有余。”
5 当代学者王水照在《宋代文学通论》中指出:“司马光此类闲适诗,反映了退居洛阳时期士大夫的精神生活,具史料与文学双重价值。”
以上为【看花四绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议