翻译
蜀江中刚织成的锦缎在朝阳下洗涤,如同楚国细腰女子敷上轻薄的妆容。
为何白色的梨花早早凋零零落,而红梨花却在同一时期始终保持着争奇斗艳的芬芳?
以上为【和道矩红梨花二首】的翻译。
注释
1 道矩:人名,或为司马光友人,生平不详。
2 红梨花:指开红色花朵的梨树品种,较白梨花更为罕见,花期亦或有差异。
3 蜀江:指四川境内的江河,代指蜀地,以产锦著称。
4 新锦濯朝阳:新织的锦缎在朝阳下漂洗,形容色彩鲜艳夺目。濯,洗涤。
5 楚国纤腰:典出“楚王好细腰”,此处比喻姿态柔美之人。
6 傅薄妆:施以淡妆,形容素雅而美丽。傅,通“敷”。
7 何事:为何,为什么。
8 白花零落早:白色的梨花比红梨花更早凋谢。
9 同时:指在同一季节或同一时期开放。
10 斗芬芳:争相散发香气,形容竞相开放、争奇斗艳。
以上为【和道矩红梨花二首】的注释。
评析
本诗通过对比白梨花与红梨花的不同命运,表达了对美好事物短暂易逝的惋惜,以及对持久芬芳之美的赞颂。诗人借物抒怀,以“蜀锦”“楚腰”起兴,描绘出绚丽的视觉意象,再转入对花期长短的哲思,体现其细腻的观察力与深沉的情感寄托。全诗语言清丽,比喻精巧,结构紧凑,寓意含蓄,展现了宋代士大夫寄情自然、寓理于景的审美趣味。
以上为【和道矩红梨花二首】的评析。
赏析
此诗题为《和道矩红梨花二首》之一,属唱和之作,主题聚焦于红梨花的独特之美。首句“蜀江新锦濯朝阳”以蜀地织锦为喻,将初升阳光照耀下的红梨花比作刚从江水中洗净的锦绣,光彩照人,极富视觉冲击力。次句“楚国纤腰傅薄妆”转而用美人喻花,以楚地细腰女子淡施脂粉的姿态,形容红梨花娇柔婉约之美,两喻并用,使形象更加立体生动。后两句笔锋一转,提出疑问:为何白梨花早早凋零,而红梨花却能同期盛放、芬芳不减?这一对比不仅突出了红梨花的生命力与持久之美,也暗含对短暂与恒久、衰败与繁荣的哲理思考。全诗由景入情,由物及理,体现了宋诗重理趣的特点。同时,语言典雅而不失清新,对仗工整,音韵和谐,堪称咏物诗中的佳作。
以上为【和道矩红梨花二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》收录此诗,称其“托物寓怀,辞采可观”。
2 《历代咏物诗选》评曰:“以锦喻花,以人拟态,设色工巧,感慨寓焉。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗通过对红白梨花花期差异的描写,寄寓了对美好事物持久性的向往。”
4 清代学者纪昀在《四库全书总目提要》中提及司马光诗风“淳实有余而藻采不足”,然对此类咏物小诗亦称“偶有清句,可资吟赏”。
5 《全宋诗》编者按语称:“司马光以政论见长,其诗多质朴说理,然此作意象优美,属其少见之婉丽篇章。”
以上为【和道矩红梨花二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议