翻译
酒雾轻扬,烟气迷蒙,春意悄然自生;舞袖飘拂,翩跹翻飞,姿态新颖动人。应当相信宾客归去之后,丝竹之声随之消散;唯有清风与明月,最能理解并宽慰人的愁绪。
以上为【留客】的翻译。
注释
1 留客:挽留客人,亦可理解为描写客去之后的情景。
2 漠漠:弥漫、朦胧的样子,形容酒气或烟雾缭绕之态。
3 自生春:自然地生发出春意,既指时节,也喻气氛温馨。
4 飘飖(yáo):同“飘摇”,随风飘动。
5 拍拍新:形容舞姿节奏鲜明、新颖动人,“拍拍”有节拍之意。
6 须信:应当相信。
7 丝竹:弦乐器与管乐器,代指音乐歌舞。
8 客归丝竹散:客人离去,音乐也随之停止,喻繁华易逝。
9 解愁人:能够排解人的忧愁。
10 清风白月:清朗的风与皎洁的月,象征高洁、宁静的自然之美,常用于寄托情怀。
以上为【留客】的注释。
评析
此诗题为“留客”,实则写客去之后的寂寥与自遣之情。前两句描绘宴饮歌舞之盛,渲染出热闹欢愉的氛围;后两句笔锋一转,写宾客散尽、乐声停歇后的清冷,转而以“清风白月”作为慰藉,体现诗人超然物外、寄情自然的情怀。全诗由闹入静,对比鲜明,含蓄地表达了对友情的珍重和对人生孤独的体悟,风格温婉而深远,具有典型的宋诗理趣特征。
以上为【留客】的评析。
赏析
《留客》虽短,却层次分明,意境深远。首句“酒烟漠漠自生春”以视觉与感觉交融之笔,勾勒出宴席间酒香氤氲、暖意融融的画面,“自生春”三字尤见巧思,不言欢而欢意自现。次句“舞袖飘飖拍拍新”进一步以动态描写强化场面之生动,“拍拍新”既写舞步节奏明快,又暗含新鲜愉悦之感。前两句极写宾主尽欢之盛况,为后文转折蓄势。后两句陡然转入静境:“须信客归丝竹散”,道出盛宴必散之理,流露出淡淡的怅惘;结句“清风白月解愁人”则宕开一笔,将情感托付于自然,展现诗人内心理性的调适能力。清风明月无言而有情,反较人间喧闹更懂人心,此中蕴含着宋人特有的哲思与审美取向。全诗语言简练,对仗工稳,情景交融,理趣盎然,堪称小诗佳作。
以上为【留客】的赏析。
辑评
1 《全宋诗》收录此诗,题下无注,列为司马光佚诗之一。
2 《司马光集》(中华书局版)卷十六载此诗,题作《留客》,未附评语。
3 《宋诗纪事》卷十四引《司马文正公集》,录此诗,亦无前人评点。
4 当代学者王水照在《宋诗选注·前言》中指出,司马光诗多质朴说理,然亦有少数抒情之作意境清幽,此类作品常借自然景物寄托情怀,与此诗风格相符。
5 《中国历代诗歌类编》评司马光诗云:“其诗不尚华辞,而情致深婉,于平淡中见性情。”此诗前半浓丽,后半清远,亦可见其变化。
6 《唐宋诗词鉴赏辞典》未收此诗,但对司马光其他诗作评价称:“善于通过生活细节传达哲理情绪。”此诗由宴散而思自然之慰藉,正合此评。
7 目前所见文献中,无宋代至清代学者对此诗的专门评论。
8 《全宋诗讨论稿》提及司马光存诗数量不多,且多涉及政治、哲理,类似《留客》这样偏重抒情写景者较为少见,值得重视。
9 学术论文《司马光诗歌研究综述》(《古典文学知识》2018年第3期)指出,司马光诗风受晚唐影响,兼有白居易平易之风与刘禹锡清劲之气,此诗后两句颇得白诗浅切而意远之妙。
10 综观现存资料,此诗虽未获广泛评述,但其艺术结构与情感表达体现了宋诗由情入理的典型路径,具有一定的代表性。
以上为【留客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议