翻译
前天我在你家饮酒,昨天又赴王家的宴席。
今天你来拜访我的居所,三天之内我们三次相见。
应当高歌时就尽情放怀,面对美酒彼此劝饮不断。
请为我干上一杯吧,我将向你表达三个心愿:
第一愿天下太平清明,第二愿彼此身体康健;
第三愿等到年老之时,还能多次与你相见。
以上为【赠梦得】的翻译。
注释
1. 赠梦得:题为赠予刘禹锡,刘禹锡字梦得,白居易晚年挚友,二人诗文唱和甚多。
2. 前日君家饮:前天在你家中饮酒。君,指刘禹锡。
3. 昨日王家宴:昨天参加了王家的宴会。此“王家”或为泛指他人之家,亦可能指某位姓王的朋友,非特指。
4. 今日过我庐:今天你来探望我,来到我的住所。庐,简陋的居所,自谦之词。
5. 三日三会面:三天之内三次见面,极言相会之频繁与情谊之亲密。
6. 当歌聊自放:应当唱歌时姑且自我放怀。“聊”意为姑且、暂且,“放”指释放情怀,不拘束。
7. 对酒交相劝:面对酒宴,互相劝饮。体现宾主尽欢之情。
8. 为我尽一杯:请为我饮尽这一杯酒。尽,喝完。
9. 一愿世清平:第一个愿望是世间清明太平。反映诗人关心时局、向往安定社会的理想。
10. 三愿临老头,数与君相见:等到年老之时,仍能屡次与你相见。表达对友情长久的深切期盼。
以上为【赠梦得】的注释。
评析
这首《赠梦得》是白居易写给挚友刘禹锡(字梦得)的一首真挚动人的友情诗。全诗语言质朴自然,情感真率深厚,通过记述频繁相聚的日常情景,抒发了对友情的珍视和对人生美好愿望的寄托。三愿层层递进,由家国而自身,最终落于友情之恒久,体现了白居易晚年淡泊中见深情的人生态度。诗歌结构清晰,节奏明快,展现了唐代文人交游唱和的生活风貌,也传达出一种平实而温暖的人生理想。
以上为【赠梦得】的评析。
赏析
本诗以日常交往为切入点,通过“三日三会面”的叙述,迅速营造出亲密无间的友情氛围。开篇连用三个时间状语(前日、昨日、今日),形成紧凑的节奏感,凸显友人往来之密切,也为后文的情感抒发奠定基础。中间四句描写宴饮场景,“当歌”“对酒”,生动再现了唐代士人诗酒唱和的生活情趣。而“聊自放”“交相劝”则透露出一种及时行乐、珍惜当下的生活态度。
最动人处在于结尾的“三愿”:从“世清平”到“身强健”,再到“临老头,数与君相见”,由宏大至细微,由社会至个人,最终聚焦于友情的永恒,情感层层深入,朴素中见深意。尤其第三愿,不求荣华富贵,唯愿老来仍有知己相伴,体现出白居易晚年历经宦海沉浮后对真情的珍视。全诗语言平易近人,却情真意切,是白居易“老来情味减,对境亦忘忧”式诗歌风格的典型代表。
以上为【赠梦得】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明清多种白集选本皆录之,可见其流传较广。
2. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)评此诗:“语浅情深,三愿尤为恳切,足见与梦得交谊之笃。”
3. 《全唐诗》卷四百五十载此诗,题作《赠梦得》,列为酬赠类,归入晚年闲适诗范畴。
4. 清代《唐诗别裁》虽未选此诗,但评白居易同类赠答诗云:“乐天赠刘梦得诸作,率真而有味,不在词工,而在情至。”可为此诗参证。
5. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接论及此篇,但指出白刘晚年唱和“多涉日常生活,语近而情亲”,与此诗意趣相符。
6. 今人谢思炜《白居易诗集校注》称:“此诗作年难确考,然从语气观之,当为晚年退居洛阳时所作,风格冲淡,情意真挚。”
7. 上海古籍出版社《白居易选集》选录此诗,并评:“三愿朴实无华,却道出人生至愿,尤以末愿最为感人。”
以上为【赠梦得】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议