翻译
晴朗的天空碧蓝如水,哪里会有片片云彩飘飞?
在阳光映照下化作丹凤之形,随风飘荡又变为洁白的衣衫。
来去之间毫无踪迹可寻,或隐或现,皆忘却了机心与刻意。
天道运行的规律谁能测知?最终又将归于何处呢?
以上为【云】的翻译。
注释
1. 晴空碧于水:形容天空清澈湛蓝,如同清水一般。
2. 那得:怎么能有,反问语气,强调天空澄澈无云。
3. 映日成丹凤:云彩在阳光照射下呈现出红色,形状似传说中的丹凤(赤色凤凰)。
4. 随风变白衣:云随风变幻,又像白色的衣裳,喻其形态飘忽不定。
5. 绝迹:完全没有痕迹,形容云来去无踪。
6. 隐显两忘机:无论隐藏还是显现,都毫无机心,比喻自然无为。
7. 忘机:忘却巧诈之心,指心境淡泊,与物无争。
8. 天理:自然的法则或宇宙的根本规律。
9. 终然:最终,终究。
10. 何所归:归向何处,表达对终极归宿的哲学追问。
以上为【云】的注释。
评析
司马光虽以史学和政治著称,然其诗亦具理趣深致。此诗借“云”为题,实则寄托对自然之道与人生哲理的沉思。全诗由写景起笔,转而描写云的变幻形态,进而引出对存在本质与宇宙规律的追问。语言简净,意境空灵,体现了宋人“即物观理”的典型思维方式。诗人通过对云的观察,表达了对天道无常、万物归宿的哲理性思索,流露出一种超然物外、顺应自然的人生态度。
以上为【云】的评析。
赏析
此诗以“云”为题,表面咏物,实则寓理。首联设问:“晴空碧于水,那得片云飞”,看似否定云的存在,实则引出下文对云之幻化的描写,形成张力。颔联“映日成丹凤,随风变白衣”工整对仗,色彩鲜明,动态十足,既写出云的瞬息万变,又赋予其神话意象,增强诗意美感。颈联转入哲思,“去来皆绝迹,隐显两忘机”,将云的自然流动比作无心之行,暗合道家“无为”思想。尾联发问“天理谁能测,终然何所归”,将个体对自然现象的观察升华为对宇宙本体的探询,余韵悠长。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,体现宋代哲理诗的典型风貌。
以上为【云】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》录此诗,称其“语简意深,有出尘之致”。
2. 《历代诗话》引清人吴乔评曰:“温公诗不多见,然此作清旷高远,非徒摹景者比。”
3. 《四库全书总目·集部·别集类》谓司马光“文章典实,诗亦近体清遒,不事华藻”。
4. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗借云之变幻,抒发对天道难测、人生无定的哲思,理趣盎然。”
5. 《中国文学史》(游国恩主编)提及司马光诗歌“多含理趣,风格质朴而意蕴深远”,可为此诗之注脚。
以上为【云】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议