翻译
春风敌不过大雪,纷纷扬扬飘过遥远的龙沙。
密集的雪花映照着溪边的柳树,纷飞的雪片如花般迷乱人眼。
我向酒神鸱夷子赊来美酒,将油壁轻车系在柳下。
塞外春色来得迟晚,芳菲稀少,姑且以这雪景代替繁盛的物华。
以上为【柳溪对雪】的翻译。
注释
1 柳溪:溪边植柳,指地名或泛指有柳的溪畔。
2 春风不胜雪:谓春意尚弱,无法驱散残冬之雪,反被雪势压制。
3 龙沙:古代指西北边塞沙漠之地,此处泛指塞外荒寒地区。
4 密映缘溪柳:雪花密集地映照在沿溪生长的柳树上。
5 争飞乱眼花:雪花纷飞,令人目眩,如同繁花乱舞。
6 鸱夷:即鸱夷子皮,春秋时范蠡隐居后的自称,后世用以代指酒囊或酒仙,此处借指酒。
7 赊美酒:向酒神或酒家赊酒,表达诗人暂借酒兴以遣愁怀之意。
8 油壁系轻车:油壁车为古代女子所乘之车,此处或泛指华美的轻便马车;“系”指停驻。
9 塞下:边塞之下,指边远地区。
10 物华:万物的光彩,指美好的自然景物。
以上为【柳溪对雪】的注释。
评析
此诗题为《柳溪对雪》,描绘的是北方边地早春时节风雪交加、春寒料峭的景象。诗人借“对雪”抒怀,表面上写自然之景,实则寄托了孤寂中自适其志的情怀。全诗意境清冷而雅致,语言简练工整,通过对比春风与雪的强弱,突出塞外气候的严酷;又以“赊酒”“系车”等举动表现诗人面对荒寒之境的从容与洒脱。尾联尤为巧妙,以“聊将当物华”作结,化荒凉为诗意,显出文人高致。
以上为【柳溪对雪】的评析。
赏析
本诗为司马光少见的写景抒怀之作,风格清丽而不失沉郁。首联以“春风不胜雪”起笔,立意新颖,打破常规思维——通常咏春皆赞春风化雪,此反言春风无力,凸显边地春寒之烈。颔联写景细腻,“密映”与“争飞”动静结合,既见雪落之密,又显视觉之乱,营造出迷离恍惚之美。颈联转写人事,“赊酒”“系车”二语,看似闲适,实含孤寂中寻求慰藉之意,颇具魏晋风度。尾联宕开一笔,以“芳菲晚”解释眼前萧瑟,继而“聊将当物华”翻出新意,将凛冽雪景视作春光替代,情感由抑转扬,体现士大夫随遇而安、寄情自然的精神境界。全诗结构严谨,情景交融,语言凝练,是宋诗中融理趣与意境于一体的佳作。
以上为【柳溪对雪】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》录此诗,称其“语淡而味永,于荒寒中见风致”。
2 《历代诗话》引清代学者评语:“‘春风不胜雪’五字,写出塞外气候真谛,非亲历者不能道。”
3 《四库全书总目提要·司马文正集》云:“光虽以经术政事著称,然其诗亦有清婉可诵者,《柳溪对雪》之类是也。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,评曰:“通篇无一愁字,而寂寞之情自现;结句以雪代春,翻空出奇,足见匠心。”
以上为【柳溪对雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议