翻译
庭院中央的草已被寒霜冻死,后院池塘也结上了冰。
有风吹来,空自摇动树影,枝头早已无叶,无可再辞别。
十月的冬夜苦于漫长难熬,人生百年已度过大半光阴。
刚开启一瓶新酒,又怎能不涌起深深的思念之情?
以上为【冬夜对酒寄皇甫十】的翻译。
注释
1. 中庭:庭院之中。
2. 霜杀:霜冻致死,形容寒气之重。
3. 冰生后院池:后院池塘因严寒结冰。
4. 空动树:风虽吹动树木,但树叶已落尽。
5. 无叶可辞枝:化用“树欲静而风不止”之意,亦暗喻生命凋零,无可挽留。
6. 十月:农历十月,正值初冬,夜长寒冷。
7. 苦长夜:因孤寂或愁思而觉得夜晚格外漫长。
8. 百年强半时:人生百年,已过了一多半。强半,超过一半。
9. 新开一瓶酒:启封新酒,借酒消愁。
10. 那得不相思:怎能不产生思念之情?反问语气,加强情感表达。
以上为【冬夜对酒寄皇甫十】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题中“皇甫十”指其友人皇甫曙,排行第十。全诗以冬夜独饮为背景,借景抒情,表达了诗人对时光流逝的感伤与对故友的深切思念。语言质朴自然,意境清冷孤寂,情感真挚深沉。前四句写景,勾勒出一幅萧瑟寒冷的冬夜图;后四句转入抒情,由长夜难眠联想到人生短暂,进而引出饮酒思人。全诗结构严谨,情景交融,体现了白居易晚年诗歌“闲适中有感慨”的典型风格。
以上为【冬夜对酒寄皇甫十】的评析。
赏析
本诗开篇即以“霜杀”“冰生”点明时节之寒与环境之冷,营造出凄清孤寂的氛围。“有风空动树,无叶可辞枝”一句尤为精妙,既写实景——冬夜风动枯枝,叶已落尽;又寓深情——风不停,叶终尽,如同人事变迁,不可挽回。此联对仗工整,意象苍凉,令人顿生人生无常之叹。
后四句转入抒情,“十月苦长夜”承上启下,由外景转入内心感受。冬夜漫长,正是思绪翻涌之时;而“百年强半”更添迟暮之悲。白居易此时年逾花甲,历尽宦海浮沉,故对生命短暂尤为敏感。末句“新开一瓶酒,那得不相思”,看似平淡,实则情深。饮酒本为遣怀,却反惹相思,正所谓“举杯消愁愁更愁”。全诗由景入情,层层递进,语言简淡而意味悠长,充分展现了白居易晚年诗歌“外若悠闲,内怀深慨”的艺术特色。
以上为【冬夜对酒寄皇甫十】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语浅情深,白氏晚岁之作多类此,不事雕琢而感人至深。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“纯以气格胜,不假修饰,自然成文,老境苍然。”
3. 《唐诗别裁集》:“写冬夜之景,凄然欲绝;言百年之感,怆然动怀。白公晚岁诗多有此味。”
4. 《养一斋诗话》:“‘无叶可辞枝’五字,写出万木凋残之极,亦写出人生离索之极,非阅历深者不能道。”
5. 《读雪山房唐诗序例》:“乐天七律,晚年尤以真气动人。如此诗,触物兴怀,皆成哀乐,不必求工而自工。”
以上为【冬夜对酒寄皇甫十】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议