翻译
客人从江南而来,来时正值月初弯月如钩。
在漫长的旅途中,已三次见到月光圆满。
清晨伴着残月赶路,傍晚与新月一同歇息。
谁能说月亮没有情意呢?它跨越千里,始终相随相伴。
早晨从渭水桥出发,傍晚进入长安的街巷。
却不知今夜的明月,又将照耀谁家的旅人。
以上为【客中月】的翻译。
注释
1. 客中月:旅途中所见之月,亦暗喻游子心境。
2. 月上弦:指农历月初的弯月,月亮呈弓形,称“上弦月”。
3. 悠悠:形容旅途漫长、遥远。
4. 清光圆:指月亮圆满之时,即满月。清光,清澈明亮的月光。
5. 残月:月末或月初的弯月,此处多指清晨将落之月。
6. 新月:月初初现的弯月,象征新的开始。
7. 谁谓月无情:反问语气,意为“怎能说月亮没有感情呢?”
8. 千里远相逐:形容月亮仿佛追随旅人千里不离。
9. 渭水桥:渭水上的桥,泛指长安附近出发之地,象征离别起点。
10. 长安陌:长安城中的街道,代指目的地或仕途奔波之所。
以上为【客中月】的注释。
评析
《客中月》是白居易以游子视角抒写羁旅情怀的一首五言古诗。全诗借“月”这一意象贯穿始终,既写旅途之漫长孤寂,又赋予月亮以情感与陪伴之意,体现诗人对自然的细腻感知和深沉的人文关怀。诗歌语言质朴自然,意境悠远,通过月的阴晴圆缺映射人生漂泊无定,末句设问含蓄深远,引发读者对人生行旅与归宿的思索。此诗虽非白居易最著名之作,却典型体现了其“平易近人、情真意切”的诗风。
以上为【客中月】的评析。
赏析
本诗以“月”为线索,串联起一位江南游子北上长安的旅程。开篇“来时月上弦”点明出发时间,也奠定清冷静谧的基调。随后“三见清光圆”一句,既说明旅途历时已久(约三个月),又暗示时光流转、乡愁渐浓。诗人巧妙地将月拟人化——“晓随残月行,夕与新月宿”,月成了唯一不变的伴侣;进而发出“谁谓月无情,千里远相逐”的感叹,赋予自然以深情,凸显孤独旅人对慰藉的渴望。
后四句转写行程,“朝发渭水桥,暮入长安陌”节奏紧凑,展现奔波劳顿。结尾陡然一转:“不知今夜月,又作谁家客”,由己及人,将个人感慨升华为普世的人生漂泊之叹。月依旧,人已换,诗意在此处达到哲思高度——人生如寄,谁非过客?全诗结构严谨,情景交融,语言简淡而意味深长,是白居易羁旅诗中的佳作。
以上为【客中月】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,可见其流传较窄,但风格契合白诗一贯之“直率真切”。
2. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《客中月》,作者署白居易,文本可靠。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其非代表作,但内容符合白居易关注民生与情感表达的特点。
4. 近代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易常以日常物象寄托身世之感,与此诗旨趣一致。
5. 今人袁行霈《中国文学史》论及白居易诗歌艺术时,强调其“触景生情,自然流畅”,可为此诗之理论注脚。
以上为【客中月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议