翻译
今天我为你痛哭,感到我的人生道路更加孤独,面对你的灵堂,泪水浸湿了满鬓的白须。
不知道箭已折断,弓还有什么用处;更担心嘴唇没了,牙齿也会感到寒冷。
你如深邃幽暗的泉下埋藏着美玉,时光飞逝如同夕阳挂在桑榆树梢。
我离黄泉之日也不远了,只愿在冥冥之中,还能与你相见。
以上为【哭刘尚书梦得二首】的翻译。
注释
1. 刘尚书梦得:即刘禹锡,字梦得,曾任尚书员外郎等职,故称“刘尚书”。
2. 君:指刘禹锡。
3. 吾道孤:语出《论语·里仁》:“德不孤,必有邻。”此处反用其意,表示志同道合者已逝,自己感到孤独无助。
4. 寝门:内室之门,此处代指灵堂或祭奠之所。
5. 白髭须:白胡须,形容年老。
6. 箭折弓何用:比喻失去了共同奋斗的伙伴,自己的才能或抱负也无所施展。
7. 唇亡齿亦枯:典出《左传·僖公五年》:“唇亡齿寒”,此处化用,表达失去友人后自身亦感凄凉危殆。
8. 窅窅(yǎo yǎo):深远昏暗的样子,形容墓穴之深。
9. 穷泉:九泉之下,指地下、黄泉,即死者的归宿。
10. 骎骎(qīn qīn):马疾行貌,引申为时间飞逝。落景:夕阳余晖,喻年老将尽。
11. 桑榆:日落时阳光照在桑树、榆树顶端,故以“桑榆”比喻晚年。
12. 夜台:墓穴,代指阴间。
13. 暮齿:晚年,老年。
14. 期非远:指死亡之期不远。
15. 前头相见无:指死后在黄泉是否还能相见,表达深切思念与期盼。
以上为【哭刘尚书梦得二首】的注释。
评析
这是白居易为悼念好友刘禹锡(字梦得)所作的两首挽诗之一(此为其一)。全诗情感真挚沉痛,表达了诗人对挚友逝世的深切哀悼以及对自身年迈、道孤志衰的无限悲凉。诗中运用比喻、典故和象征手法,将友情、人生无常与生死之思融为一体,语言凝练而意境深远,是唐代悼亡诗中的佳作。
以上为【哭刘尚书梦得二首】的评析。
赏析
此诗以“哭”字开篇,直抒胸臆,奠定了沉痛悲怆的情感基调。“吾道孤”三字,不仅哀悼刘禹锡之逝,更透露出白居易对自己精神世界支柱崩塌的深切感受。颔联连用两个比喻:“箭折弓何用”形象地写出志业难继的无奈;“唇亡齿亦枯”则深化了友人离世带来的切身之痛,体现二人情谊之深。颈联转写刘禹锡之死如宝玉沉埋于幽泉,不可复见,又以“骎骎落景挂桑榆”自叹年华老去,生命将尽,情景交融,令人动容。尾联推想死后相会,语气低回,余哀不尽。全诗结构严谨,情感层层递进,既有对亡友的追思,也有对生命终点的哲思,堪称情真意切、哀而不伤的典范之作。
以上为【哭刘尚书梦得二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百七十七收录此诗,题为《哭刘尚书梦得二首·其一》,列为白居易晚年作品。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提及白刘交谊深厚,称“白乐天、刘梦得晚年唱和不绝,情谊笃厚,梦得先卒,乐天哭之甚哀,有‘不知箭折弓何用’之句,闻者伤之。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“语极沉痛,中二联比兴兼到,晚岁伤逝之作,应推第一。”
4. 《白居易集笺校》(朱金城校注)指出:“此诗作于大和九年(835)刘禹锡去世后,时白居易居洛阳,年六十四,感念旧友,悲己之将老,情辞恳切,为白氏悼亡诗代表作之一。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“前四句写交谊之重,后四句写暮年之悲,合而言之,乃哭友实所以自哭也。”
以上为【哭刘尚书梦得二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议