翻译
明媚的春天本应欢愉,却任时光白白流逝;暮年将至,光阴又将如何安放?一年四季平分,属于春天的日子本就稀少,而人生百年通盘计算,老去的岁月却格外漫长。欢乐之中常被忧愁牵扰,健康之时又遭病痛折磨。幸好还有能消解忧愁、排遣烦闷的良药——贵府醇厚的美酒,让我纵情狂歌以自宽。
以上为【春晚咏怀赠皇甫朗之】的翻译。
注释
1. 春晚:指春末时节,亦可理解为对春天将尽的感怀。
2. 艳阳时节:阳光明媚、春光明媚的好时光。
3. 蹉跎:虚度光阴,无所成就。
4. 迟暮:年岁已老,出自《离骚》“恐美人之迟暮”。
5. 一岁平分:指一年四季均分时间,春占其一。
6. 百年通计:总体计算人的一生(以百年为约数)。
7. 多中:指在较多的非春之季或人生的大部分时间里。
8. 少处:指短暂的春日或人生中为数不多的健康快乐时光。
9. 销忧治闷药:比喻能排解忧愁烦恼的事物,此处特指酒。
10. 浓酎(zhòu):醇厚的美酒。酎,反复多次酿造的酒,味浓而烈。
以上为【春晚咏怀赠皇甫朗之】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题中“咏怀”表明其抒发内心感慨,“赠皇甫朗之”则点明酬赠对象。全诗围绕“春光易逝”与“人生迟暮”展开,通过对比春日之短与老时之长,揭示生命不可逆转的悲哀。中间两联以“愁牵引”“病折磨”写身心双重困顿,情感沉郁。尾联笔锋一转,借酒消愁,以“狂歌”作结,显现出诗人旷达中的无奈与强自慰藉之情。整体语言平易自然,意蕴深沉,是白居易晚年典型的思想与艺术风格的体现。
以上为【春晚咏怀赠皇甫朗之】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联即以“艳阳时节又蹉跎”起笔,直抒对春光虚度的惋惜,继而引出对迟暮之年的深切忧虑。“复若何”三字,语气低回,透露出无力回天的悲凉。颔联以数字对仗:“一岁平分春日少,百年通计老时多”,将自然节律与人生周期并置,形成强烈反差,凸显生命短暂、老境迫近的主题。颈联转入心理与身体的双重困境,“愁牵引”与“病折磨”对举,写出晚年生活的内外交困。尾联则宕开一笔,以酒为药,以歌解忧,虽有自我宽慰之意,然“狂歌”背后实藏无限悲慨。全诗语言质朴,却意蕴深厚,体现了白居易“老来诗兴不减”的创作特点,也展现了其“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学在晚年的具体表现。
以上为【春晚咏怀赠皇甫朗之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传不广,但内容契合白居易晚年心境。
2. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)指出:“此诗作于大和年间,居易时年六十左右,多病寡欢,诗中‘愁牵引’‘病折磨’皆实情写照。”
3. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题下注:“一作《春晚闲吟寄皇甫朗之》”,说明版本略有异文。
4. 《唐诗鉴赏辞典》未选此诗,然类似主题见于《对酒五首》《咏老六言》等,可互参。
5. 清代《唐贤小三昧集》未收此作,反映其在后世传播中影响有限。
以上为【春晚咏怀赠皇甫朗之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议