翻译
仙宫之中有你的名籍,你超脱尘世,归返吴江畔的玉清观。
大道本来无我相,青春却能与你长存相伴。
转眼间已抵达中原圣地,至高之理也得以听闻。
圣明君主降下尊贵之礼,而你却只让世人遥望白云。
空寂的山中何其幽深静美,灵草三秀每日都云气缭绕。
于是你在此留下书信辞别,驾着轻烟般的车驾飘然远去,与尘世永别。
以上为【送暨道士还玉清观】的翻译。
注释
1 送暨道士:送别一位姓暨的道士。
2 玉清观:道教宫观名,可能位于吴地,为道士所居修行之所。
3 仙宫有名籍:指道士已在仙界注册名册,喻其已入道籍,有成仙之望。
4 度世:超脱尘世,得道升仙。
5 濆:水边,此处指吴江之滨。
6 大道本无我:出自道家思想,《道德经》有“吾所以有大患者,为吾有身;及吾无身,吾有何患”,强调破除我执。
7 青春长与君:谓修道者因得道而容颜不老,青春常驻。
8 中州:中原地区,此处或指道士曾游学或受道法之地。
9 至理:最根本的道理,指道教的最高真理。
10 明主降黄屋:黄屋为帝王车盖,象征尊贵,言君主亲自礼聘道士,极言其德望之高。
11 白云:象征高士隐逸,不慕荣利。
12 窈窕:幽深寂静貌。
13 三秀:灵芝一类植物,一年开花三次,传说食之可延年益寿,常见于道教文献。
14 氛氲:云气弥漫的样子,形容山中灵气充盈。
15 书客:留书告别的客人,指道士临行留信作别。
16 超遥:遥远飘渺的样子。
17 烟驾:仙人所乘的云车雾驾,喻道士升仙而去。
以上为【送暨道士还玉清观】的注释。
评析
此诗为送别道士还山之作,表达了诗人对修道者超凡脱俗境界的敬仰与向往。全诗以道教意象为核心,融合仙家名籍、大道无我、三秀灵草等元素,营造出清虚缥缈的意境。结构上由送别起笔,转入对道士修行境界的赞颂,再以景结情,展现其超然物外的人格理想。语言典雅含蓄,节奏舒缓悠远,体现了盛唐诗人对隐逸与仙道文化的深切认同。
以上为【送暨道士还玉清观】的评析。
赏析
李颀此诗以送别为题,实则寄托了对道教理想人格的崇敬之情。开篇即点明道士身份非凡——“仙宫有名籍”,将其定位为已入仙班之人,奠定了全诗神圣超逸的基调。“大道本无我”一句直承老子哲学,揭示修道之根本在于破除我执,而“青春长与君”则形象化地表现了得道者超越生死的境界。中间四句写道士经历:既至中州悟道,又受明主礼遇,然其志不在庙堂,而在“看白云”——这一对比凸显其高洁志趣。后四句转入山中景象,“空山”“三秀”“氛氲”等词勾勒出宛如仙境的玉清观环境,最后以“烟驾分”作结,道士如仙人般驾雾而去,留下无限遐思。全诗意象空灵,语言洗练,将送别之情升华为对精神自由的礼赞,是唐代赠道诗中的佳作。
以上为【送暨道士还玉清观】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一三三录此诗,题下注:“一作送普上人还玉清观”,然据宋本《河岳英灵集》及明刻本《李颀集》,皆作“暨道士”,当以原作为准。
2 《唐诗品汇》引徐献忠评:“李颀五言古诗多涉玄理,此作尤得冲淡之致,烟霞气满纸。”
3 《唐音癸签》卷九:“‘明主降黄屋,时人看白云’,一贵一贱,一浊一清,对写出世之高,语极工而意自远。”
4 《历代诗发》评此诗:“通篇清迥,结语尤有仙骨。”
5 《唐诗别裁集》卷五选此诗,沈德潜评曰:“写道士不作形貌描摹,惟以理境衬托,故愈见其高。”
以上为【送暨道士还玉清观】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议