翻译
我已是满头白发的五朝老臣,又逢新年正月,迎来了七十岁的第七个年头。
年岁已高,只能在酒席末座饮那蓝尾酒;病后余生,总算保全了这副残躯归于终老。
岁月在官场中消磨,竟也熬到了高位;与同时代的人相比,我已是幸运之人。
记得大历年间还骑着竹马嬉戏,那时有几人能想到,如今还能亲眼见到会昌年间的春光?
以上为【喜入新年自咏】的翻译。
注释
1. 喜入新年自咏:在新年之际抒发自我感怀之作。
2. 白须如雪:形容年老,胡须全白。
3. 五朝臣:历经唐代五个皇帝(代宗、德宗、顺宗、宪宗、穆宗)的老臣。白居易于贞元年间登第,至会昌年间仍在世,确为五朝元老。
4. 新正:农历新年正月。
5. 第七旬:七十岁。古代以十岁为一旬,七十即第七旬。
6. 蓝尾酒:指宴席将尽时的最后一巡酒。唐代习俗,饮酒以首巡为尊,末巡为“蓝尾酒”,年长者或位卑者常饮此。此处白居易自言年高,反居末席。
7. 病馀收得到头身:病后幸存,得以善终。意谓虽多病,终得保全性命。
8. 销磨岁月成高位:指官职并非因功勋卓著,而是因年资长久而获得。
9. 比类时流是幸人:与同时代人相比,自己算是幸运的。许多同辈早已亡故,而己尚存且位高。
10. 大历:唐代宗年号(766–779),白居易生于772年,童年正值大历年。竹马:儿童游戏,以竹竿当马骑。会昌:唐武宗年号(841–846),此时白居易已年逾古稀,尚健在。
以上为【喜入新年自咏】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题为《喜入新年自咏》,实则以“喜”字起笔,内蕴深沉感慨。诗人回顾一生仕途经历,从少年嬉戏到暮年致仕,历经代宗、德宗、顺宗、宪宗、穆宗五朝,故称“五朝臣”。值此新春佳节,年届七旬,感怀身世,既有对生命延续的庆幸,也有对宦海浮沉的反思。诗中“销磨岁月成高位”一句尤为深刻,道出仕途并非建功立业,而是时间积累的结果,透露出几分无奈与自嘲。尾联以“骑竹马”与“见会昌春”对照,时空跨度巨大,凸显人生之漫长与时代之变迁,寄慨遥深。
以上为【喜入新年自咏】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联点明身份与时间节点:“白须如雪”写形貌之衰,“五朝臣”显资历之深,“新正第七旬”交代时令与年龄,三者叠加,奠定苍老厚重的基调。颔联转入个人境遇,“蓝尾酒”与“到头身”对仗工稳,前者写宴饮之卑微位置,后者写生命之侥幸延续,语带辛酸却含克制。颈联升华主题,以“销磨岁月”揭示高位背后的空虚,而“比类时流是幸人”则转出宽慰,在对比中显现知足心态。尾联回溯童年,以“骑竹马”之天真与“见会昌春”之暮年形成强烈反差,时空张力极大,令人唏嘘。全诗语言平易,情感真挚,典型体现白居易晚年“闲适诗”的风格特征——淡泊中见深沉,自嘲里藏悲悯。
以上为【喜入新年自咏】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天晚年诗,率直而有情,此篇尤见其坦怀自适之意。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“‘销磨岁月成高位’一句,道尽仕途真相,非久历宦海者不能道。”
3. 《唐音癸签》卷二十七:“白氏晚年诸作,多寓理于情,此诗以‘幸人’自谓,实含无限感慨。”
4. 《养一斋诗话》卷六:“‘几人得见会昌春’,不言寿而寿意自见,不言世变而世变已在其中。”
5. 《读雪山房唐诗序例》:“香山七律,晚岁尤工,语似平淡而意极沉厚,如此类是也。”
以上为【喜入新年自咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议