翻译
与李文举一同在梦野亭饮酒相聚,消解种种忧愁,虽然此地并非故乡,却也一同登楼共赏风景。
天边的云彩仿佛送来当年楚王梦见神女时的巫山雨意,江畔的枫叶在秋风中凋零,恰似宋玉笔下那悲凉的秋日情怀。
花白的头发令人不忍回望故国,唯有清酒相伴,彼此排遣心中郁结的哀愁。
当世清谈之士中还有谁真正强健?切莫效仿屈原那样作赋抒发远游的悲怨。
以上为【与李文举登梦野亭】的翻译。
注释
1 樽俎:古代盛酒食的器具,代指宴饮聚会。
2 散百忧:排解各种忧愁。
3 虽非吾土:语出《诗经·王风·葛藟》:“谓他人父,亦莫我顾。谓他人母,亦莫我有。谓他人昆,亦莫我闻。”后以“非吾土”表达客居他乡之感。
4 共登楼:化用王粲《登楼赋》典故,寄托思乡之情。
5 天边云送荆王雨:用宋玉《高唐赋》中楚襄王梦会巫山神女,“旦为朝云,暮为行雨”之事,喻云雨缥缈,亦暗含文人悲秋传统。
6 江上枫雕宋玉秋:化用宋玉《九辩》“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”,以枫叶凋零点染秋意,呼应宋玉悲秋主题。
7 华发:花白的头发,象征年老。
8 清杯:清酒,指清淡而纯净的酒,亦含雅集之意。
9 牢愁:深重的忧愁。
10 清谈七泽:七泽,泛指楚地湖泊,此处代指楚地文士清谈之所;清谈,魏晋以来士人谈论玄理之风,宋代文人亦常以此形容诗酒雅集。末句劝人勿学屈原远游,实为自我宽解。
以上为【与李文举登梦野亭】的注释。
评析
本诗为张耒晚年所作,借与友人登亭宴饮之景,抒写羁旅漂泊、怀乡念国之情。诗人以“虽非吾土”点明身在异乡,却仍能与友人共登高楼,略慰愁怀。颔联化用宋玉《高唐赋》《九辩》典故,将自然景象与历史文脉相融,营造出苍茫悠远的意境。颈联直抒胸臆,感叹年华老去、故国难归,唯以酒浇愁。尾联劝勉友人亦自警,莫学骚人远游伤情,应珍惜当下清谈共处之乐,情感沉郁而节制,体现了宋诗理性节情的特点。
以上为【与李文举登梦野亭】的评析。
赏析
此诗结构谨严,情景交融。首联起笔平实,以“樽俎相逢”点题,交代人物与事件,“散百忧”奠定全诗抒愁基调。“虽非吾土共登楼”一句,既承王粲登楼之典,又暗含无奈与慰藉交织之情。颔联对仗工稳,意境宏阔,将眼前云雨江枫与楚辞文脉勾连,赋予自然景物深厚的文化意蕴,是典型宋诗“以才学为诗”的体现。颈联转入内心抒发,“华发”与“清杯”对照,衰老之叹与暂得之欢并存。尾联由己及人,以“莫学骚人赋远游”作结,既是对友人的劝慰,也是对自身情绪的克制与超越,体现出宋代士大夫理性内敛的情感表达方式。全诗语言典雅,用典贴切,情感层层递进,堪称张耒晚年七律佳作。
以上为【与李文举登梦野亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“情致缠绵,不失敦厚”。
2 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜晚岁诗多含蓄,如‘天边云送荆王雨,江上枫雕宋玉秋’,用事精切,音节和畅,可追少陵。”
3 《四库全书总目·柯山集提要》评曰:“耒诗务求深远,往往以议论为宗,然亦有情景相生之作,如此篇者,婉而有味。”
4 方回《瀛奎律髓》卷二十三收录此诗,评云:“中四句俱佳,尤以五六为老成感慨。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述张耒诗风时提及:“其近体间有秀逸者,如登亭诸作,颇得杜意。”
以上为【与李文举登梦野亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议