翻译
年少时相见已觉时光蹉跎,如今又要远隔千里分别,令人无可奈何。
世道艰难险阻,你尚年轻,阅历尚浅,对这些还知之不多;而人世间的忧愁困苦,我却经历得太多太多。
我曾两年隐居在荒僻的山阳小巷,如今你将乘一叶扁舟,迎着清风荡漾于颍水之上。
我因离别而感怀身世,抚琴向西遥望,独自悲歌。
以上为【送江瞻道之汝阴尉】的翻译。
注释
1 少年相见已蹉跎:指早年相识,但光阴虚度,未能共事或常聚。蹉跎,虚度光阴。
2 千里分携可奈何:分携,分别;可奈何,无可奈何,表达离别的无奈。
3 世路险艰知子少:世路,指人生道路或仕途;知子少,意为你年少,尚未充分了解世道艰难。
4 人间忧患属予多:属予多,指我承担了更多的忧愁与苦难。
5 二年穷巷山阳客:诗人自指曾在山阳(今江苏淮安一带)居住两年,生活困顿。穷巷,偏僻简陋的小巷。
6 一棹清风颍水波:棹,船桨,代指船;颍水,流经汝阴(今安徽阜阳)的河流;此句形容江瞻道赴任之行轻快潇洒。
7 我为离居感身世:因离别而触动自身命运的感慨。
8 援琴西望独悲歌:援琴,取琴弹奏;西望,或指思念故地或逝去时光;悲歌,抒发哀伤之情。
9 汝阴尉:汝阴,宋代县名,属颍州,今安徽阜阳;尉,县尉,掌管地方治安的低级官吏。
10 张耒:北宋文学家,苏门四学士之一,诗风平易自然,注重抒情写实。
以上为【送江瞻道之汝阴尉】的注释。
评析
此诗为张耒送友人江瞻道赴任汝阴尉所作,抒发了诗人与友人久别重逢又即刻分离的感慨,以及对人生道路艰险、命运多舛的深沉叹息。诗中既有对友人前程的期许,也有对自己困顿生涯的自怜,情感真挚,语言质朴而意境深远。通过今昔对比与身份反差,凸显出诗人历经沧桑后的孤独与无奈,展现出宋人诗歌中典型的理性沉思与人生感喟。
以上为【送江瞻道之汝阴尉】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从“少年相见”切入,点明旧谊与岁月无情,奠定全诗感伤基调。颔联转入对现实人生的深刻体悟,以“知子少”与“属予多”形成鲜明对比,既体现对友人的关切,也透露出自伤身世的沉重。颈联以“二年穷巷”与“一棹清风”对照,空间与心境的反差强化了诗人困顿与友人新途之间的张力。尾联直抒胸臆,“感身世”三字凝聚千言万语,结以“援琴悲歌”,画面感强烈,余韵悠长。全诗语言简淡而不失厚重,体现了张耒诗歌“不尚雕饰而自有风味”的特点,是宋代送别诗中的佳作。
以上为【送江瞻道之汝阴尉】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》提要称:“张耒诗务白描,不事雕琢,而情致宛转,尤长于哀怨之作。”此诗正可见其风格。
2 清代纪昀评张耒诗云:“气格虽逊苏黄,而情意真挚,有中唐遗响。”此诗情感沉郁,契合此评。
3 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜(耒)如农夫垦田,深耕易耨,虽无华采,而实有获。”此诗朴实中见深情,可谓“实有获”者。
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗好作自叹语,多涉身世之感。”此诗正属此类。
以上为【送江瞻道之汝阴尉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议