翻译
秋夜房中灯火寂静,客居之人也得以安然入睡。
我虽勉力抑制强势,汲汲奔走;涉足广阔世事,内心却茫然无依。
白露降落在百草之上,我心中明白岁月将尽。
那微小的杜鹃鸟悲啼,其职责竟是与蕙兰为敌。
我并非那种忧世伤时、刻意关注人间疾苦的人,本就不曾参与世间的纷争祸患。
连绵淫雨泛滥成灾,我手持小瓢欲将其舀干。
我所师法的是《青牛书》(即《道德经》,传说老子骑青牛出关),讲究不争,避让锋芒。
既然已守住自己的珍宝,即便身处屈辱,又有何可叹息的呢?
以上为【感遇二十五首】的翻译。
注释
1 秋房:秋夜的居室。房,屋舍,此处指诗人客居之所。
2 灯火静:灯火安宁,形容环境清寂。
3 客睡亦复安:旅居之人也能安然入睡,暗示心境暂得平和。
4 弭彊力汲汲:弭,消除、抑制;彊,同“强”,指强势或强力之人;汲汲,急切貌。意为努力抑制强暴,奔走劳碌。
5 涉广心漫漫:涉足广阔世间,内心却迷茫无依。涉广,指经历世事;漫漫,辽远而无所归依的样子。
6 白露下百草:白露降临,百草凋零,象征秋天深入,岁将终矣。
7 心知岁将阑:阑,尽、残。心中明白一年将尽,暗喻人生迟暮或时局衰败。
8 彼微者啼鴂:微者,渺小之物;啼鴂(jué),即杜鹃鸟,古诗词中常象征悲啼、哀怨。
9 职使仇蕙兰:职,职责;仇,敌对;蕙兰,香草名,比喻君子或高洁之士。意为杜鹃虽微,却以伤害香草为职,喻小人害贤。
10 吾非蒿目人:蒿目,语出《庄子·骈拇》“蒿目而忧世之患”,意为极目远望,忧虑世事。此句谓自己并非忧世伤时之人。
11 初不与世患:原本就不参与世间的祸患与纷争。
12 淫雨作横流:淫雨,久雨;横流,泛滥流淌,比喻世道混乱。
13 执蠡挹之乾:执,拿着;蠡(lí),瓠瓢,舀水用具;挹(yì),舀取;乾(gān),同“干”。意为想用小瓢舀尽洪水,喻徒劳或志大才疏,亦可能反衬其执着。
14 我师青牛书:青牛书,指《道德经》,传说老子骑青牛出函谷关,著书上下篇。此句表明诗人以道家思想为宗。
15 不争忌处先:出自《老子》“夫唯不争,故无尤”,强调不争锋、不居先,以避祸患。
16 既自守吾宝:吾宝,指内在的德性或精神财富,亦可呼应《老子》“我有三宝:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先”。
17 在辱亦何叹:即使身处屈辱之境,又有什么值得叹息的呢?体现道家安时处顺的思想。
以上为【感遇二十五首】的注释。
评析
此诗为张耒《感遇二十五首》之一,属宋代感遇诗体系中的哲理抒怀之作。全诗以秋夜静思为背景,借自然景象抒写人生感悟,表达了诗人对世事纷扰的疏离态度与守道自持的精神追求。诗中融合了道家思想,尤其体现于“我师青牛书”一句,明确指向老子“不争”之教。诗人面对岁暮、风雨、弱者相仇等现实困境,选择内守其德,不以外物动心,展现出一种冷静克制、超然物外的人生态度。语言简淡而意蕴深远,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【感遇二十五首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。开篇以“秋房灯火静”营造出孤寂清冷的氛围,为全诗奠定沉静基调。“客睡亦复安”看似平静,实则隐含漂泊之感,为后文的内心波动埋下伏笔。中间写“弭彊”“涉广”的劳碌与迷茫,展现诗人对现实干预的无力感。继而以“白露下百草”点明时节,触发对生命流逝的警觉。
“啼鴂仇蕙兰”一句寓意深刻,以自然现象比喻小人戕害君子的社会现实,但诗人并未激烈抨击,而是以“吾非蒿目人”轻轻宕开,表现出一种有意疏离的态度。这种“不忧”并非冷漠,而是源于道家“无为”“不争”的哲学选择。结尾引用“青牛书”典故,明确思想归宿,并以“守吾宝”“在辱不叹”收束,彰显内在精神的坚定与超脱。
全诗语言质朴,少用典故而意蕴深厚,情感内敛而哲思隽永,是宋代士大夫在乱世或仕途困顿时常见的心理调适方式的体现,也反映了张耒诗风中“平淡中见深致”的特点。
以上为【感遇二十五首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·柯山集提要》:“耒诗务平淡,不尚雕华,而意味深长,得陶、谢之遗。”
2 方回《瀛奎律髓》卷二十评张耒诗云:“文潜五言古,如‘感遇’诸作,多本于老庄,寓言十九,冲澹有致。”
3 清代纪昀评《柯山集》:“感遇诸章,皆托物寓意,语近而指远,盖学阮籍《咏怀》而参以老氏之旨。”
4 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“借秋夜之景,抒守道之情,于衰飒中见坚定,于无奈中见超然,体现宋人以理节情之特色。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论及张耒时指出:“其诗好作玄言,往往以道家言排解忧患,语似平易而实含蓄。”
以上为【感遇二十五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议