翻译
五年间辗转两郡任职,实在令人感叹;常常偷偷出游山中,奔走赏花。
从此以后的光阴才真正属于自己,而过去的岁月都属于官府所有。
酒杯之前再不必被催促去迎接使者,枕头上也不用再听到报时上衙的号令。
可以一觉睡到中午,尽情欢乐直到深夜,回头再看那官职,不过如同泥沙一般微不足道。
以上为【喜罢郡】的翻译。
注释
1. 喜罢郡:因被免去或辞去州郡官职而感到欣喜。“罢郡”指卸任地方官。
2. 五年两郡:白居易于唐敬宗宝历元年(825年)出任苏州刺史,此前曾任杭州刺史约两年,合计约五年,故称“五年两郡”。
3. 堪嗟:值得叹息。此处带有自嘲与感慨之意。
4. 偷出游山走看花:指在任期间常借公务之便或私自出游赏景,实则流露出对官务的敷衍与对自然的热爱。
5. 自此光阴为己有:罢官后时间由自己支配,不再受官府节制。
6. 从前日月属官家:过去的日子皆为公务所役使,属于朝廷官府所有。
7. 樽前免被催迎使:饮酒之时不必再被催促去迎接上级派来的使者。
8. 枕上休闻报坐衙:睡觉时不再听到催促上衙办公的报时之声。
9. 睡到午时欢到夜:可安睡至中午,尽兴玩乐至深夜,极言生活之自由闲适。
10. 回看官职是泥沙:回顾往昔官位,觉得如同泥沙般卑微无足轻重,表达对功名利禄的彻底超脱。
以上为【喜罢郡】的注释。
评析
《喜罢郡》是白居易晚年辞去地方官职后所作的一首七言律诗,表达了诗人脱离官场束缚、重获身心自由的喜悦之情。全诗以“喜”字为眼,通过对比罢官前后的生活状态,突出对官场生活的厌倦和对闲适生活的向往。语言平易自然,情感真挚,体现了白居易“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学。诗中“从前日月属官家”与“自此光阴为己有”形成鲜明对照,深刻揭示了古代士人在仕隐之间的心理挣扎与最终选择。
以上为【喜罢郡】的评析。
赏析
这首诗以直抒胸臆的方式,展现了白居易晚年从仕途解脱后的轻松与愉悦。首联“五年两郡亦堪嗟,偷出游山走看花”,既回顾了仕宦生涯的奔波,又暗含对山水之乐的向往,一个“偷”字尤为传神,写出为官时难得自由的窘境。颔联“自此光阴为己有,从前日月属官家”是全诗主旨所在,以强烈对比凸显时间归属的变化,将抽象的生命自主感具象化,极具感染力。颈联从具体生活细节入手,“免被催迎使”“休闻报坐衙”,写出官场应酬与制度束缚之烦扰,反衬出罢官后的清静自在。尾联“睡到午时欢到夜,回看官职是泥沙”,以近乎戏谑的口吻表达对官职的轻蔑,将全诗的“喜”推向高潮。整首诗语言质朴流畅,情感层层递进,充分体现了白居易晚年淡泊名利、追求心灵自由的人生态度。
以上为【喜罢郡】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗如陶潜,率真近俗,而意味深长。此诗写罢官之乐,不假雕饰,而真情沛然。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“‘自此光阴为己有’二语,道尽仕宦者心事。千古拘于簿书之人,读之当同声一叹。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山晚年诗多言退居之乐,此首尤显其旷达。‘官职是泥沙’五字,说得痛快淋漓,非久历宦途者不能道。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“前四句言时间之主权转移,最能打动人心。后四句写闲居之乐,皆从实际生活中来,故真切动人。”
以上为【喜罢郡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议