翻译
心中烦闷时,每每作诗以引发兴致;兴致来时,便斟酒助兴,开颜欢笑。
每逢假日,总预先邀请宾客相聚;即便在官衙当值之时,也正对着窗外远望青山。
检视公文案卷常觉粗疏马虎,对下属官吏也少加提防算计。
谁愿意到老还为俗务劳心费神?世人说我无才,可在我看来,那也是一种清闲。
以上为【自咏】的翻译。
注释
1. 自咏:自我抒怀之作,多用于表达个人心境与生活态度。
2. 闷发每吟诗引兴:心情烦闷时就通过写诗来激发兴趣。“发”指情绪发作,“引兴”即引发兴致。
3. 兴来兼酌酒开颜:兴致来时便饮酒取乐,展露笑容。
4. 欲逢假日先招客:希望遇到休假之日,提前邀请朋友聚会。
5. 正对衙时亦望山:即使在官府办公之时,也面向远处的山峦凝望,流露出心不在焉、向往自然之意。
6. 句检簿书多卤莽:审阅文书档案时常草率敷衍。“句检”意为逐句检查,“卤莽”通“鲁莽”,指粗疏不细。
7. 堤防官吏少机关:对下属官吏很少设防或玩弄权术。“机关”指心机、算计。
8. 谁能头白劳心力:谁愿意直到头发花白还为事务操劳费神?
9. 人道无才也是闲:别人说我没有才能,但我觉得这样反而落得清闲。“人道”即人们说。
10. 白居易晚年任太子宾客、河南尹等闲职,此诗反映其半官半隐的生活状态。
以上为【自咏】的注释。
评析
这首《自咏》是白居易晚年退居洛阳时期所作,体现了其“中隐”思想的成熟与生活态度的淡泊。全诗语言平实自然,情感真挚,通过日常生活的细节描写,展现出诗人面对仕途倦怠与人生暮年的从容心态。他不再执着于政绩与权谋,转而追求精神上的自由与安适,以诗酒自娱,以山水为伴,表现出一种“无为而安”的人生智慧。末联更以反语自嘲,将“无才”视为“闲”的合理借口,实则透露出对官场机巧的厌倦和对闲适生活的珍视。
以上为【自咏】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句铺陈日常生活的情景与行为,后两句转入议论与感慨,形成由事入理的自然过渡。首联以“诗”与“酒”为两大精神寄托,奠定全诗闲适基调;颔联写待客与望山,展现其社交与审美双重愉悦;颈联转向公务描写,用“卤莽”“少机关”自述为官之简率,暗含对官场虚伪的疏离。尾联尤为精彩,表面自贬“无才”,实则以退为进,强调“闲”之可贵,呼应其“中隐”哲学——既不完全归隐山林,也不深陷宦海争斗,而在城市中求得一方心灵净土。语言朴素却意味深长,情感含蓄而耐人寻味,典型体现了白居易晚年诗歌“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。
以上为【自咏】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“乐天晚年诗,率直坦易,皆从肺腑流出,此作尤见其真性情。”
2. 明代高棅《唐诗正声》评:“语虽平淡,中有深趣,非历仕久者不能道。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十三评:“‘堤防官吏少机关’,写出仁者之政;‘人道无才也是闲’,语似放达,实伤于时。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“白氏晚岁诗多类此,不求工而自工,然格调渐卑,气骨稍弱。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗写闲中意趣,字里行间,自有宦情倦尽之慨。‘望山’一语,最得悠然之致。”
以上为【自咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议