翻译
如弓弦惊动飞雁般突然离散,似宝剑化龙一般各自远行。
在这悠悠广阔的天地之间,只要生命不息,终有相逢之日。
以上为【重寄元九】的翻译。
注释
1. 重寄元九:再次寄给元稹。元九即元稹,因排行第九,故称“元九”。
2. 萧散:形容离别时的零落、分散之态。
3. 弓惊雁:比喻突然受惊而离散,如箭发弓弦惊起雁群。亦暗含离别如箭在弦、不可挽回之意。
4. 分飞:各自飞向不同方向,多用于比喻亲友分离。
5. 剑化龙:传说晋代张华见斗牛之间有紫气,使人于丰城掘得宝剑,一曰龙泉,一曰太阿。后一剑入水化龙而去。此处喻指友人如宝剑化龙,虽分飞而去,然气势非凡,亦含离别之不可挽。
6. 悠悠:遥远、广阔的样子。
7. 天地内:天地之间,宇宙之中。
8. 不死:生命尚存,未至终结。
9. 会相逢:终将再次相见。
10. 元九:即元稹,唐代著名诗人,白居易挚友,二人并称“元白”。
以上为【重寄元九】的注释。
评析
此诗为白居易寄赠友人元稹(字微之)之作,题中“重寄”表明此前已有书信往来,此次再度寄诗以表思念与慰藉。全诗仅四句,却情感深沉,意境开阔。前两句以“弓惊雁”“剑化龙”两个典故性的比喻,形象地写出与友人仓促离别的场景,既有无奈,又含壮烈之气;后两句转而展望未来,表达对友情的坚定信念——纵使天各一方,只要天地长存、生命不灭,便终有重逢之期。语言简练而意蕴悠长,体现了白居易诗歌“浅切平易而致深挚”的特点。
以上为【重寄元九】的评析。
赏析
本诗虽短,却情意绵长,结构上由实转虚,由离别之景转入对未来重逢的期盼。首句“萧散弓惊雁”以声写动,描绘出离别之际的猝然与仓皇,雁本成群,弓响则惊飞四散,恰如诗人与友人被迫分离的情景。次句“分飞剑化龙”更进一步,用“剑化龙”这一富有神话色彩的典故,既写出分别之壮烈,也暗含对友人才华与志向的赞美——如宝剑终将化龙腾跃,元稹虽遭贬谪或远行,然其才德终将显扬。
后两句笔锋一转,从悲慨转向豁达。“悠悠天地内”展现空间之无垠,“不死会相逢”则强调时间之延续,二者结合,构成一种超越个体命运局限的信念。这种对友情的执着与对重逢的期待,正是白居易与元稹深厚交谊的真实写照。全诗语言质朴,却因意象高远、情感真挚而耐人回味,堪称赠别诗中的精炼佳作。
以上为【重寄元九】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因其非白居易最著名之作,但历代选本中偶有提及。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《重寄微之》,可知“元九”即元稹(微之)。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其对白居易赠元稹诸诗评价甚高,称“元白唱和,情真语挚,不事雕琢而感人至深”。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中多次分析白居易与元稹的交往及唱和诗作,指出此类短章往往蕴含深切情感,虽不显赫于当时,却为研究二人关系的重要文本。
5. 现代学者谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有校勘与简要注释,认为此诗作于元稹贬谪期间,白居易以此诗慰勉,体现其“达则兼济天下,穷则独善其身”之外的友情维度。
以上为【重寄元九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议