翻译
打开门却不见有客人来访,整日里都不戴帽子、不穿鞋履。
有客人来时,我已年老懒散,递上名帖后便又离去。
于是彼此都彻底忘却对方,因而得以心中百无牵挂。
老友在邻近的郡县,书信往来也不能频繁。
想起东城故人即将安葬于郏山之墓,不禁悲从中来。
不能亲往哭吊一恸,深感有负于情义与名节。
难道那金玉般高贵的身躯,终究也要化为黄土?
但又担心他已羽化登仙,裂开岩石飞升而去。
以上为【寓陈杂诗十首】的翻译。
注释
1 寓陈:寓居陈州(今河南淮阳)。张耒晚年曾任复州监酒税,后贬官居陈州。
2 投刺:递上名帖,即通报姓名以求见。刺,名片。
3 端成:终于成为,终究导致。
4 百无虑:指内心毫无挂碍,有道家清净无为之意。
5 故人:指已故或旧友,此处可能特指苏轼等人。
6 东城公:具体所指不详,或为泛称居于东城之故友,亦有学者认为暗指苏轼葬于汝州郏县之事。
7 郏山墓:郏县之山墓,苏轼卒后葬于汝州郏城县钧台乡上瑞里,即郏山。
8 名义真有负:指未能亲往送葬,于情于理皆感愧疚。
9 金玉骨:比喻高贵之人,或特指贤者遗体。
10 裂石终飞去:用神仙飞升典故,传说仙人能破石升天,如《列仙传》中赤松子“往往至昆仑山上,常止西王母石室中,随风雨上下”,此处表达对故人成仙的想象。
以上为【寓陈杂诗十首】的注释。
评析
此诗为张耒《寓陈杂诗十首》之一,表达了诗人晚年隐居生活中的孤寂心境与对故友亡逝的深切哀悼。全诗语言质朴自然,情感真挚沉郁,既有对世事冷落、交游稀疏的感慨,又有对生死问题的哲理思索。诗人以“不能往一恸”自责,体现其重情守义的性格;而“裂石终飞去”则借仙道意象,寄托超脱尘世的理想。整体风格冲淡中见深情,体现了宋诗注重理性与内省的特点。
以上为【寓陈杂诗十首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写自身闲居之状,通过“无客来”“不冠履”“投刺辄去”等细节,勾勒出一位年老倦世、避世独处的文士形象。“两相忘”出自《庄子》,表现一种物我两忘、心无挂碍的精神境界,既是对现实交游冷落的接受,也是一种自我宽解。后六句转入对亡友的追思,情感陡然深沉。“兴哀东城公”一句承上启下,由己及人,引出对死亡的思考。“不能往一恸”直抒胸臆,充满道德自责,体现出儒家重丧礼、重情义的价值观。结尾两句笔锋一转,从肉体腐朽的悲哀跃入灵魂飞升的遐想,使哀思升华为超越性的精神慰藉。全诗融儒道思想于一体,哀而不伤,怨而不怒,正是宋人理性节制情感的典型体现。
以上为【寓陈杂诗十首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·柯山集提要》:“耒诗务平淡,不尚雕华,而气格清苍,时有古意。”
2 方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“张文潜晚岁诗多萧散,得陶韦之致,此等作可见其襟怀澹泊。”
3 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以趣味为主,不以锻炼为工,故往往失之平弱,然亦有自然入妙者。”
4 《宋诗钞·柯山集》序:“文潜早年豪迈,晚益恬退,诗语愈简而意愈深。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评张耒云:“他的诗比贺铸和平简易,也不像晁补之那样倔强排奡。”可旁证其风格倾向。
以上为【寓陈杂诗十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议