翻译
门外清澈的泉水流淌,浸润着稻田;西南方向高耸的竹林绵延如城墙般排列。平原开阔,树林尽头显露出空旷明亮的远景,在遥远的地平线上,青山起伏宛如翠绿的眉黛。
以上为【寓寺八首】的翻译。
注释
1 寓寺:寄居于寺庙之中,表明诗人当时暂住寺院的生活状态。
2 张耒(lěi):北宋文学家,苏门四学士之一,诗风平易自然,注重写实与意境营造。
3 清泉浸稻畦:清澈的泉水流过稻田间的田埂。浸,渗透、灌溉之意。畦,田园中划分的小块田地。
4 修竹:高而直的竹子。修,长、高。
5 作城埤:形成如同城墙般的屏障。埤(pí),本义为城上的矮墙,此处比喻竹林密集如墙。
6 川平林断:原野平坦,树林到了尽头。形容视野开阔。
7 空明:空旷而明亮,既指光线通透,也暗示心境澄澈。
8 遥山:远处的山峦。
9 翠眉:翠绿色的眉毛,比喻远山青翠秀美,形如女子弯眉,富有诗意美感。
10 此诗为组诗《寓寺八首》之一,整体反映诗人旅居寺庙时对自然景色的观察与感悟。
以上为【寓寺八首】的注释。
评析
这首诗描绘了一幅宁静清幽的山寺田园图景,通过自然景物的勾勒,传达出诗人内心的恬淡与闲适。语言清新自然,意象明净,意境深远。全诗以视觉空间的层次展开:由近及远,从门前泉田,到修竹成墙,再到平川遥山,视野逐渐开阔,最终凝于“翠眉”般的远山,赋予山水以柔美的生命感。诗中不见人物活动,却处处透露出人与自然和谐共处的静谧之美,体现出宋代文人寄情山水、追求心灵安宁的审美理想。
以上为【寓寺八首】的评析。
赏析
此诗以极简笔触勾画出一幅层次分明、意境悠远的山水小景。首句“门外清泉浸稻畦”写近景,动静结合,“浸”字写出水流缓缓滋润稻田的情态,充满生机。次句“西南修竹作城埤”转写侧畔竹林,以“城埤”为喻,突出其茂密挺拔,具有防御性的围护感,暗含寺院幽静隔世之意。第三句“川平林断空明处”视野豁然开朗,由密至疏,由近及远,进入一片光明旷远之境。结句“却有遥山作翠眉”最为精妙,将连绵远山比作美人之眉,不仅写出山色青翠、形态婉约,更注入温柔的情感色彩,使自然景物充满人情味。全诗无一字言情,而情在景中,体现了宋诗“以景寓情”“理趣交融”的典型特征。结构上起承转合自然,语言洗练,堪称写景短章中的佳作。
以上为【寓寺八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,景近而意远”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵清丽婉转,得力于白乐天,而能自出变化。”可为此类写景小诗之注脚。
3 《历代诗话》引吴可语:“张文潜(耒)诗如田家布衣,不事华饰,而举止自闲。”
4 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但论及张耒五言时称“音节和缓,写景尤工”,与此作风格相符。
5 当代学者钱钟书在《宋诗选注》中指出:“张耒的写景诗往往在寻常景物中见出新意,用字精准而不露斧凿。”可为此诗“浸”“作”“翠眉”等词所印证。
以上为【寓寺八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议