翻译
去年我们一同欢游的地方在何处?正是曲江西岸、杏园以东。
因美景沉醉于花下而忘归,酒席间劝饮的是如春风吹拂般的欢愉。
如今各自为微小的官职奔波于风尘俗务之中,共同经历着漂泊岁月与离别之苦。
今日重逢,心中交织着忧愁与喜悦——当年八人同游,如今仅剩两人相聚。
以上为【酬哥舒大见赠】的翻译。
注释
1. 酬:答谢,回赠。此诗是白居易回应舒大(舒元舆)赠诗之作。
2. 哥舒大:即舒元舆,唐代文学家,唐文宗时宰相,曾与白居易交往。哥舒为复姓,大为尊称。
3. 去岁:去年。
4. 曲江西岸杏园东:指长安城内的曲江池西岸、杏园以东,为唐代士人游宴胜地。
5. 尊前:酒席之前,指饮酒聚会之时。
6. 春风:既指自然春风,也喻指当时欢愉的气氛。
7. 微宦:地位低微的官职,自谦之词。
8. 风尘里:指仕途奔波、世俗纷扰之中。
9. 流年:流逝的岁月。
10. 八人分散两人同:指当年曾有八人一同游赏,如今仅余作者与舒元舆二人重逢。
以上为【酬哥舒大见赠】的注释。
评析
此诗为白居易怀念旧友、感怀聚散无常之作。诗人通过今昔对比,抒发了对往昔欢游时光的深切追忆,以及对人生宦海浮沉、友朋离散的无限感慨。语言质朴自然,情感真挚动人,体现了白居易诗歌“老妪能解”而又深情绵邈的特点。全诗结构严谨,由回忆起笔,转入现实境况,最终落脚于重逢时复杂的心绪,层次分明,情韵悠长。
以上为【酬哥舒大见赠】的评析。
赏析
本诗以“酬赠”为题,实则借应答之机,抒写人生聚散之悲欢。首联回忆昔日同游之地,地点具体(曲江西岸、杏园东),唤起鲜明画面感,奠定怀旧基调。颔联写当时情景,“花下忘归”见景之美,“尊前劝酒”显情之浓,春风不仅点明时节,更象征友情温暖如春。颈联回到现实,笔锋一转,写出各自困于微官、漂泊风尘的无奈,“共度流年离别中”一句,道尽多年疏隔之痛。尾联直抒胸臆,“愁又喜”三字极富张力——喜在久别重逢,愁在故人零落,八人仅余二人,物是人非之感油然而生。全诗今昔对照,情感层层递进,语言平实却意蕴深厚,典型体现白居易晚年诗作深沉内敛的风格。
以上为【酬哥舒大见赠】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《酬舒三员外见赠》,注:“一作酬哥舒大。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但其评白居易酬赠诗云:“乐天酬答之作,多寓感世之意,不独应酬而已。”可为此诗旁证。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,然指出白居易与舒元舆交游背景:“元和、长庆间,文士多集京师,曲江杏园为宴集之所。”可助理解诗中场景。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》引《新唐书·舒元舆传》:“元舆初举进士,至京师,名动公卿。”佐证其早年活跃于长安文坛,与白居易交游有据。
5. 《唐才子传校笺》卷六载舒元舆事迹,谓其“工文章,性刚急”,与白居易晚年平和诗风形成对照,反衬此诗情感之珍贵。
以上为【酬哥舒大见赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议