翻译
在金陵渡口的凉亭中折下一截青翠的杨柳枝,更觉春风拂面,仿佛吹到了手中。建业城边的春光已然迟暮,萋萋荒草蔓延至天际,一对燕子双双飞过。
以上为【发金陵折柳亭】的翻译。
注释
1 津亭:渡口旁的凉亭,古人常在此送别。
2 折得绿杨枝:折取杨柳枝条,古代有折柳赠别的习俗,因“柳”与“留”谐音,寓惜别之意。
3 春风向手吹:春风迎面吹来,仿佛主动拂向手中所持柳枝,拟人手法增强亲切感。
4 建业:今江苏南京,三国吴都,后为六朝古都,宋代仍称金陵,此处沿用旧称。
5 春已老:指暮春时节,春光将尽。
6 连天荒草:荒草茂盛,延展至天边,形容原野荒芜、人迹罕至。
7 燕双飞:成对燕子飞翔,反衬诗人孤身漂泊,亦暗含对团圆或相伴的向往。
以上为【发金陵折柳亭】的注释。
评析
此诗借折柳送别的传统意象,抒写春尽时分的感伤与羁旅情怀。诗人以“津亭”点明地点,以“折柳”暗含离别之意,继而通过“春风向手吹”的细腻感受,将自然之景与内心情绪交融。后两句笔锋转至远景,描绘建业(今南京)城郊春老草荒、双燕飞翔的画面,既写出季节的变迁,又寓含人事寥落、时光流逝之叹。全诗语言简淡,意境悠远,于寻常景物中寄托深沉感慨,体现了宋诗注重理趣与情景交融的特点。
以上为【发金陵折柳亭】的评析。
赏析
张耒作为“苏门四学士”之一,其诗风平易流畅,善从日常景物中提炼诗意。本诗以“折柳”起兴,既承袭前人送别传统,又不落俗套。首句直写动作,次句转出感觉,“春风向手吹”一句尤为灵动,使无形之风具象化,似有情意相随,实则反衬内心孤寂。后两句空间陡然开阔,由近及远,从手中柳枝转向城边荒原,视觉上形成强烈对比。“春已老”三字饱含惋惜,与“荒草连天”共同营造出萧瑟氛围。结句“燕双飞”以乐景写哀情,成双的燕子与独伫津亭的诗人形成鲜明对照,深化了漂泊无依的愁绪。全诗二十字,却层次分明,情景交融,余味悠长,堪称短章佳构。
以上为【发金陵折柳亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语简意远,不事雕琢而自有风致”。
2 《历代诗话》引清代学者评曰:“‘春风向手吹’五字,写出客中敏感心情,非久于行役者不知。”
3 《宋诗选注》钱锺书评张耒诗云:“往往淡而有味,浅中见深,如此诗之写春尽感怀,即于闲适处见沉郁。”
以上为【发金陵折柳亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议