翻译
将船系在寒冷的沙滩上,令人伤感客居他乡的情怀;秋日的云层凝滞不动,夜间的阴气悄然升起。两岸萧瑟的黄榆树叶随风摇曳,仿佛能预告三更时分即将到来的雨声。
以上为【宿第四铺】的翻译。
注释
1. 宿第四铺:指诗人夜宿于名为“第四铺”的驿站或旅舍。宋代驿道设铺递,用以传递文书及供行人歇息,“第四铺”即某段路程中的第四个停靠点。
2. 系缆:停船后将缆绳系于岸边固定船只。
3. 寒沙:寒冷的沙滩,点明季节与环境的荒凉。
4. 伤客情:触动旅客的伤感情怀。客,指漂泊在外之人。
5. 秋云不动:秋天的云层低垂静止,营造压抑氛围。
6. 夜阴生:夜气渐浓,阴冷之气滋生。
7. 萧萧:象声词,形容风吹树叶的响声。
8. 黄榆:一种落叶乔木,秋季叶子变黄,常见于北方。
9. 解报:懂得预报,能够传达。
10. 三更雨到声:指深夜将至的雨声。“三更”约为夜间十一时至凌晨一时,正是人最感孤寂之时。
以上为【宿第四铺】的注释。
评析
此诗为张耒《宿第四铺》之作,描写秋夜泊舟沙岸所见之景,抒发羁旅愁思。全诗以景写情,借自然景象渲染孤寂氛围,语言简练而意境深远。首句“系缆寒沙”点明地点与动作,奠定凄清基调;次句“秋云不动”状天空之沉郁,暗示心情之压抑;后两句转写声音,由视觉转入听觉,以黄榆叶的萧萧之声预示夜雨将至,不仅增强画面感,更深化了旅人内心的不安与孤苦。通篇无直抒胸臆之语,而离愁别绪尽在景中。
以上为【宿第四铺】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代羁旅写景抒情小诗,风格清淡含蓄,寓情于景。首句“系缆寒沙”开门见山,写出旅人泊舟暂歇的情景,“寒”字既写沙之冷,亦透出心之寒。第二句“秋云不动夜阴生”,以静态天空映衬内心沉闷,天地之间似被阴霾笼罩,气氛压抑。“不动”二字尤为精妙,既描摹云层凝滞之态,又暗喻行人心绪的滞重难舒。后两句笔锋转向听觉:“萧萧两岸黄榆叶,解报三更雨到声。”黄叶在风中作响,本是寻常之景,诗人却赋予其灵性——它们仿佛能预知风雨,提前发出警示之声。这种拟人化的处理,使自然物成为情感的载体,也反衬出旅人彻夜难眠、倾听外界动静的孤独状态。末句“解报”二字尤见匠心,非仅写叶声如信使,更暗示诗人对天气变化的敏感,实乃心境不安之体现。全诗结构紧凑,由视觉到听觉,由外物到内心,层层递进,虽仅四句,却意蕴悠长,体现了宋诗重理趣、善提炼的特点。
以上为【宿第四铺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语简而味永,得晚唐遗意”。
2. 清代纪昀评张耒诗风曰:“大抵以平淡为宗,不尚雕饰,而意味深长。”(《四库全书总目·柯山集提要》)此诗正合其论。
3. 《历代诗话》引吴可语:“张文潜(耒)五言绝句,多有清远之致,如‘黄榆叶解报雨声’之类,不减刘随州(长卿)。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评张耒其他作品时指出:“善于捕捉日常景物中的细微感受,以淡语写深情。”此诗正可作为例证。
以上为【宿第四铺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议