翻译
终南山的积雪已经消尽,春天即将来临;我远远地怜爱着那青翠的山色,正对着繁华喧嚣的都市红尘。
在天门街九条通衢大道上,千车万马奔流不息;然而当人们回首望向青山时,却没有一人真正驻足凝视。
以上为【过天门街】的翻译。
注释
九衢:四通八达的大道。此指长安街道。
天门街:指通向帝王皇宫门的大街。此当指长安外郭城中央的朱雀门大街。
1. 天门街:唐代长安城的主要街道之一,又称“朱雀大街”,为贯通皇城南北的主干道,因通往宫城南门(如承天门)而得名,象征权贵与繁华。
2. 雪尽终南:指终南山上的积雪已经融化。终南山位于长安城南,是唐代士人隐居、游览的胜地,常象征隐逸与自然之美。
3. 欲春:将要进入春天,暗示冬去春来、万物复苏的时节变化。
4. 遥怜:远远地怜爱、感怀。含有距离感与情感上的追慕之意。
5. 翠色:指终南山苍翠的山色,象征自然的清新与宁静。
6. 红尘:原指飞扬的尘土,此处借指都市的繁华喧嚣,亦含世俗、功名利禄之意。
7. 千车万马:形容街道上车马众多,极言人世繁忙与热闹。
8. 九衢(qú):四通八达的大道。古代称纵横交错的道路为“九逵”或“九衢”,此处泛指长安城内繁华的街道网络。
9. 回首看山:回头望向终南山。暗示行人虽偶有片刻留意自然,但并未真正停留。
10. 无一人:强调没有一个人真正停下脚步去欣赏或亲近自然,暗含对世人沉迷俗务、忽视精神家园的批评。
以上为【过天门街】的注释。
评析
《过天门街》作者白居易,是唐朝的一部诗词。该诗选自(《全唐诗》第436卷第042首)。
此诗通过对比自然山色与都市繁华,表达了诗人对世俗喧嚣的疏离感和对自然宁静的向往。前两句写景,以“雪尽”“欲春”点明时节更替,带出终南山苍翠之色与“红尘”都市的强烈对照。“遥怜”二字透露出诗人内心的遥远眷恋。后两句转入人事描写,“千车万马”极言街市之盛,而“回首看山无一人”则陡然转折,揭示世人虽偶一回望青山,却无人真正归向自然,流露出深刻的孤寂与批判。全诗语言简练,意境深远,寓哲理于寻常景象之中,体现了白居易诗歌平实中见深意的特点。
以上为【过天门街】的评析。
赏析
这首小诗以简洁的语言勾勒出一幅长安春初图景,却蕴含深沉的哲思。诗人选取“天门街”这一典型城市空间与“终南山”这一自然象征相对照,构建起“尘世”与“山林”的二元结构。首句“雪尽终南又欲春”既写实景,又寓生机萌动之意,为全诗奠定清新而略带期待的基调。次句“遥怜翠色对红尘”中的“遥怜”二字尤为精妙,不仅写出空间上的距离,更暗示心理上的疏离——诗人虽身在都市,心却系于青山。
后两句笔锋一转,由静入动:“千车万马九衢上”以夸张手法渲染都市的喧嚣与忙碌,形成强烈的视觉与心理冲击;而“回首看山无一人”则如冷水浇头,瞬间冷却了前句的热烈,凸显出人群虽偶有回望,却无人真正归隐或驻足赏景的现实。这种“看而不留”的状态,正是唐代士人在仕隐之间挣扎的心理写照。
全诗二十字,却层次分明:由自然到城市,由远望到近观,由景入情,由表及里。结尾一句看似平淡,实则力透纸背,令人回味无穷。它不仅是对外在世界的观察,更是对内在心灵的叩问:在功名奔竞之中,谁还能守住一片山水之心?
以上为【过天门街】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,故无明代评论。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《过天门街》,列为白居易作品,但未附评语。
3. 近代陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此诗。
4. 当代《白居易集笺校》(朱金城笺校)收录此诗,认为属白居易早期作品,可能作于任左拾遗期间,反映其对朝政与人生道路的思考,然未作详细评析。
5. 中华书局版《白居易诗集校注》亦收此诗,注释简明,未引前人评语。
6. 目前可见文献中,无历代名家对此诗的专门评论或辑录。
7. 此诗非白居易代表作,流传不广,故历代诗话如《沧浪诗话》《苕溪渔隐丛话》《围炉夜话》等均未提及。
8. 现代学术论文中亦少见对此诗的专题研究。
9. 因缺乏历史辑评资料,本诗暂无可靠前人评语可录。
10. 综上所述,此诗虽意境深远,但因非传世名篇,未见历代评家辑录成说。
以上为【过天门街】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议