翻译
闲居的夜晚心有所感,因而吟诗抒怀,并邀请周协律、刘薛二位秀才前来相聚。
世人以礼法约束称我为朝廷之士,可我的本性却疏懒散漫,实乃山野之人。
将寒灯高高放置,如同旅人歇宿的客店一般冷清;深深掩藏夜火,好似僧人禅房中的炉火般孤寂。
美酒香气浓郁,不知你是否还能品尝?我写成的清冷淡远的诗篇,又是否有兴致唱和?
如果你厌倦了文雅的吟咏,那便改行俗趣之饮吧,我定当勉力为你铺开宴席,召来歌妓助兴。
以上为【閒夜咏怀因招周协律刘薛二秀才】的翻译。
注释
1. 閒夜:闲居之夜,指诗人退居时的夜晚。
2. 咏怀:吟诗抒发情怀。
3. 因招:因此邀请。
4. 周协律:姓周的协律郎,唐代掌管音律的官员。
5. 刘薛二秀才:两位名叫刘与薛的读书人,“秀才”为唐代对优秀士人的称呼。
6. 世名检束:世人以名声和礼法来约束自己。检束,约束、规范。
7. 朝士:朝廷官员。
8. 心性疏慵:内心性格疏懒散漫。疏慵,疏放懒散。
9. 野夫:乡野之人,自谦之称。
10. 寒灯:微弱的灯光,象征孤寂清冷的氛围。
11. 深藏夜火似僧炉:夜间炉火深藏,如同僧人修行所用,喻生活简朴、心境孤寂。
12. 香浓酒熟:香气浓郁、酿制成熟的美酒。
13. 冷澹诗成:清冷淡泊风格的诗作完成。
14. 雅吟:文雅的吟咏,指诗歌唱和。
15. 俗饮:世俗欢宴式的饮酒,含歌舞娱乐。
16. 妓筵:设宴并有歌妓助兴的宴会。
17. 勉力:尽力、努力。
以上为【閒夜咏怀因招周协律刘薛二秀才】的注释。
评析
此诗是白居易晚年退居洛阳时所作,体现了其“中隐”思想与闲适生活情趣的典型风格。诗人自认身在官场而心属山林,通过对比“朝士”与“野夫”的身份矛盾,表达出对自由闲逸生活的向往。全诗语言平易自然,情感真挚,既有孤寂清冷的意境,又不失待友的热情与幽默,展现了白居易融通儒释道、调和仕隐的独特人生哲学。
以上为【閒夜咏怀因招周协律刘薛二秀才】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句自述身份与心境,后四句转向邀友共饮,由内而外,由静至动,层次分明。首联即点明“朝士”与“野夫”的矛盾,揭示诗人虽居官位却心向林泉的精神取向,这种“形在江海之上,心存魏阙之下”的张力贯穿其晚年诗作。颔联以“客店”“僧炉”为喻,营造出孤寂清寒的夜境,既是实景描写,也暗喻诗人淡泊自守的生活状态。颈联转而问友,语气亲切,既展示自己的诗酒生活,又试探对方心意,极富人情味。尾联幽默洒脱,若你不喜清雅,我亦可为你铺展俗乐,体现出白居易善于调和雅俗、兼容并包的处世智慧。全诗语言质朴流畅,情感真挚自然,是其“闲适诗”中的佳作。
以上为【閒夜咏怀因招周协律刘薛二秀才】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗务在事实,不尚雕琢,而神情爽朗,尤能道人意中事。”此诗正见其“道人意中事”之妙。
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十:“‘高置寒灯如客店,深藏夜火似僧炉’,写出深夜独坐光景,宛然在目,非亲历者不能道。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四:“白香山诗,言浅而思深,意微而词显……如《閒夜咏怀》之类,看似率易,实则情味悠长。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗写出山人襟抱。灯如客店,火似僧炉,皆言寂寞之况。结句忽作豪语,欲张妓筵以娱客,见真率性情。”
以上为【閒夜咏怀因招周协律刘薛二秀才】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议