翻译
我平生最喜爱的事物,是火,也怜爱雪。
火在寒冬腊月里带来春天般的温暖,雪则如夜晚阴天时的明月般清冷皎洁。
鹅毛般的雪花正纷纷扬扬飘落,兽形炭火刚被敲断点燃。
盈尺厚的白雪像冰冷的白盐,满炉燃烧的炭火似炽热的红玉。
酒杯稍动便觉惬意,渐渐地引来笙歌奏起。
只知欢乐从何而来,却不知何时已醉入梦乡。
银盘中堆着如柳絮般的雪,罗袖轻拂聚起如美玉般的雪粉。
都担忧明日雪一融化,就如同经年久别的离别一般令人惆怅。
以上为【对火玩雪】的翻译。
注释
1. 爱火兼怜雪:喜爱火之温暖,亦怜惜雪之清寒。
2. 腊天春:腊月(农历十二月)本为严冬,但炉火如春,故称“腊天春”。
3. 阴夜月:阴天之夜虽无月,然雪光映照如月,故喻雪为“阴夜月”。
4. 鹅毛纷正堕:形容雪花如鹅毛般轻盈纷飞落下。
5. 兽炭:雕刻成兽形的木炭,或指优质炭火,燃烧时火焰旺盛。
6. 初折:刚刚折断点燃,指生火之始。
7. 盈尺白盐寒:积雪盈尺,洁白如盐,触感寒冷。
8. 红玉热:形容炉火通红,如美玉般温润炽热。
9. 杯酌动:开始饮酒。
10. 经年别:如同分别多年,极言雪融后景象不再,令人惋惜如别离。
以上为【对火玩雪】的注释。
评析
《对火玩雪》是唐代大诗人白居易的一首五言古诗,通过“火”与“雪”两种对立而共存的自然意象,表达了诗人对冬日生活情趣的细腻体察和内心情感的丰富体验。全诗以对比手法贯穿始终:温暖与寒冷、光明与幽静、欢聚与别离,在矛盾统一中展现出生活的诗意之美。诗人既享受炉火带来的暖意,又欣赏雪景的清绝,更在饮酒赏雪中流露出对美好时光易逝的感伤。此诗语言质朴自然,意境清雅,体现了白居易“老来尤爱酒,醉后更怜花”的生活态度和“情真语淡”的艺术风格。
以上为【对火玩雪】的评析。
赏析
本诗以“对火玩雪”为题,巧妙地将冬日生活中最具代表性的两个元素——取暖之火与观赏之雪并置,构成一幅动静相宜、冷暖交融的生活画卷。开篇直抒胸臆:“平生所心爱,爱火兼怜雪”,奠定全诗情感基调。接着以“腊天春”喻火,“阴夜月”比雪,不仅形象生动,更赋予二者人格化的美感。中间写景细腻:“鹅毛纷正堕”状雪之轻柔,“兽炭敲初折”显人之闲适;“盈尺白盐寒,满炉红玉热”一联工整对仗,色彩鲜明,触感强烈,极具画面张力。随后转入宴饮之乐,“杯酌”“笙歌”渐起,气氛由静入动,由个人赏玩转为群体欢愉。然而诗人并未沉溺于欢宴,末段笔锋一转,由“欢来由”至“不知醉”,再至“愁明日销”“经年别”,情绪由喜转忧,揭示出对美好事物短暂性的深刻体悟。全诗结构完整,层次分明,寓哲理于日常,寄深情于景物,充分展现了白居易晚年闲适生活中蕴含的生命感悟。
以上为【对火玩雪】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《冬夜对火玩雪》。”
2. 清代蘅塘退士编《唐诗三百首补遗》录此诗,评曰:“写冬景不滞于物,情致婉转,有乐中有悲之意。”
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未专论此诗,但指出白居易晚年多作“闲适遣怀之作”,此类诗“外示恬淡,内含哀乐”,可为此诗之解。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》谓此诗“借火雪对照,抒写人生欢会易散之感,语浅情深,得乐天诗之妙”。
5. 《白居易研究》(中华书局版)认为此诗“以日常生活为题材,融合感官描写与心理变化,体现其‘知足保和’的人生态度”。
以上为【对火玩雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议