翻译
树叶飘落的声音如同雨点般密集,月光洒下洁白得好像秋霜一般。夜已深沉,我独自一人卧于床榻,此时又有谁来为我拂去尘埃、清扫床铺呢?
以上为【秋夕】的翻译。
注释
1. 秋夕:秋天的夜晚。
2. 叶声:树叶飘落时发出的声音。
3. 落如雨:形容落叶纷纷,声响密集,如同下雨一般。
4. 月色:月光。
5. 白似霜:月光洁白清冷,仿佛地面覆盖了一层白霜。
6. 夜深方独卧:夜深时分才独自躺下,暗示难以入眠或无人相伴。
7. 方:才。
8. 拂尘床:拂去床上的灰尘,指打扫床铺。
9. 谁为:即“为谁”,有谁来替我做这件事。
10. 此句以生活细节表现孤独,无人照料,更显凄清。
以上为【秋夕】的注释。
评析
《秋夕》是白居易创作的一首五言绝句,语言质朴自然,意境清冷孤寂。诗人通过描写秋夜落叶之声与如霜月色,营造出一种萧瑟凄凉的氛围,继而以“独卧”和“谁为拂尘床”的设问,抒发了内心深处的孤独与寂寞。全诗虽无华丽辞藻,却以简洁之笔触传达出浓厚的情感,体现了白居易诗歌“平易近人而情真意切”的典型风格。
以上为【秋夕】的评析。
赏析
这首小诗以极简的语言勾勒出一幅秋夜孤居图。前两句写景,“叶声落如雨”从听觉入手,突出秋夜的萧索;“月色白似霜”则从视觉着笔,渲染出清寒的氛围。两个比喻生动贴切,既写出自然景象,又暗含内心的冷寂。后两句转为抒情,“夜深方独卧”点明诗人独处的状态,一个“方”字透露出辗转难眠之意。“谁为拂尘床”看似寻常家务,实则蕴含深情——连基本的生活照料都无人代劳,可见其孤苦之深。此句以问作结,不答而意无穷,令人回味。整首诗情景交融,寓情于景,充分展现了白居易晚年闲居生活中常见的感伤情绪和对人生晚景的深切体悟。
以上为【秋夕】的赏析。
辑评
1. 《唐诗三百首》未收录此诗,然在白居易集中属常见风格之作。
2. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《秋夕》,归入白居易晚年闲适诗类。
3. 清代学者赵翼在《瓯北诗话》中评白诗:“意到笔随,不假雕饰,而情味悠长。”此诗正可为证。
4. 近人陈寅恪虽未专论此诗,但其论白居易诗“善用常语道真情”之说,与此诗特点相符。
5. 今人袁行霈主编《中国文学史》指出,白居易晚年诗作多写日常生活与内心感受,语言浅近而情感真挚,《秋夕》即属此类代表。
以上为【秋夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议