翻译
冬夜寒凉凄清,万物凋零的景象触动了我长久以来的感伤之情。
月光带着新降的霜色,清冷如银;远处传来捣衣声与南飞大雁的鸣叫,更添愁绪。
靠近炉火才感到一丝温暖,而寒冷袭来时,才发觉被子单薄。
枕上回应友人寄来的佳句,诗虽写成,却难以入梦。
以上为【酬梦得霜夜对月见怀】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人诗作而作诗相赠。
2. 梦得:刘禹锡,字梦得,白居易挚友,二人晚年多有诗文唱和。
3. 凄清:寒冷而寂静,形容冬夜氛围。
4. 摇落:草木凋零,比喻年华老去或心境衰颓,语出宋玉《九辩》“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”。
5. 长年情:长久以来的情感,多指人生感慨、岁月蹉跎之思。
6. 砧(zhēn):捣衣石,此处指秋夜妇女捣衣之声,古诗中常象征思妇怀远或游子思归。
7. 和(hè):应和,伴着某种声音而发出相应声响,此处指砧声与雁声交织。
8. 炉火:取暖的火炉,反映诗人身处室内,但寒意仍侵。
9. 被衣轻:被子单薄,衣服不足以御寒,暗示生活简朴或身体虚弱。
10. 枕上酬佳句:在枕上回应友人寄来的优美诗句,体现夜间不寐、即兴赋诗的情景。
以上为【酬梦得霜夜对月见怀】的注释。
评析
此诗为白居易酬答友人“梦得”(即刘禹锡)之作,题中“霜夜对月见怀”表明刘禹锡在霜夜望月时思念白居易并寄诗抒怀,白居易以此诗应和。全诗以冬夜为背景,借景抒情,通过描绘清冷的月色、寒霜、砧声、雁鸣等意象,渲染出孤寂悲凉的氛围,表达了诗人年岁渐长、羁旅孤独、思念友人的情感。语言平实自然,意境深远,体现了白居易晚年诗歌“闲适”与“感伤”交融的风格特征。末句“诗成梦不成”尤为精妙,既写出诗人彻夜不眠、吟诗遣怀的情状,也暗含心事难安、思念难释的深层情绪。
以上为【酬梦得霜夜对月见怀】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,情景交融。首联“凄清冬夜景,摇落长年情”开篇点题,以“凄清”定下全诗基调,“摇落”二字不仅写景,更寓含深沉的人生感慨,呼应诗人晚年闲居洛阳、体衰多病的心境。颔联“月带新霜色,砧和远雁声”工对精妙,视觉与听觉结合,月与霜同色,砧与雁同声,营造出空旷寂寥的夜晚图景,且“远雁”暗喻书信难通、友人分离。颈联转入自身感受,“暖怜炉火近,寒觉被衣轻”,一“暖”一“寒”,对比强烈,既写生理之感,亦映射心理之孤。尾联“枕上酬佳句,诗成梦不成”收束巧妙,表面写作诗过程,实则透露出诗人因思念而辗转反侧、虽有诗兴却无睡意的复杂心绪。“梦不成”三字双关,既指无法入睡,亦可能暗指理想或重逢之梦难以实现。整首诗语言质朴而意蕴深厚,是白居易晚年酬唱诗中的佳作,体现了其“浅切平易而致丽绝”的艺术追求。
以上为【酬梦得霜夜对月见怀】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十七引元人范德机评白居易诗:“乐天五言律,率意而成,然自有一种清淡之趣,如‘月带新霜色,砧和远雁声’,情景俱真,不假雕饰。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此诗写冬夜怀人,不着力而情味自深。‘摇落长年情’五字,括尽老境心事。结语‘诗成梦不成’,语似平淡,实含无限怅惘。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山(白居易)晚年与梦得唱和最多,往往触景生情,随笔成章。如‘暖怜炉火近,寒觉被衣轻’,皆从日常生活出之,而情致宛然,此所谓真诗也。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗全篇皆从‘寒’字生情。月有霜色,声闻砧雁,身感寒轻,心则因酬句而不能成梦,层层写出冬夜难堪之情,而语不涉哀怨,弥见沉厚。”
以上为【酬梦得霜夜对月见怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议