桂布白似雪,吴绵软于云。
布重绵且厚,为裘有馀温。
朝拥坐至暮,夜覆眠达晨。
稳暖皆如我,天下无寒人。
翻译
桂地出产的布洁白如雪,吴地的丝绵柔软胜过浮云。
布料厚重,丝绵既多又厚,做成棉袍后有充足的温暖。
早晨披着它坐着,直到傍晚;夜里盖着它入睡,直至天明。
谁能想到在寒冷的隆冬时节,四肢竟温暖得如同春天。
半夜忽然有所感悟,抚摸着棉袍起身徘徊。
大丈夫可贵之处在于兼济天下,怎能只顾自己安好?
怎能得到一件覆盖万里的巨大棉袍,把整个大地都包裹起来?
让天下人都安稳温暖如同我一样,世间便再无受冻之人。
以上为【新制布裘】的翻译。
注释
1. 新制布裘:新做的棉衣。裘,古代指皮衣,此处泛指保暖的冬衣。
2. 桂布:唐代桂州(今广西一带)所产的麻布,以洁白细密著称。
3. 吴绵:吴地(今江苏南部一带)所产的丝绵,质地柔软。
4. 为裘有馀温:做成衣服后保暖充足。“馀温”即足够的温暖。
5. 朝拥坐至暮:从早到晚都披着。拥,披裹。
6. 夜覆眠达晨:夜里盖着睡觉直到清晨。
7. 支体暖如春:手脚身体都温暖如春。支体,四肢躯干。
8. 中夕忽有念:半夜忽然有所感怀。中夕,半夜。
9. 逡巡:来回走动,犹豫徘徊的样子,此处表现沉思之态。
10. 四垠:四方的边际,指天下各地。
以上为【新制布裘】的注释。
评析
这首诗通过诗人自身穿着厚实新制布裘的舒适体验,引发出对天下贫寒之人的深切关怀,由个人感受上升到社会理想,体现了白居易一贯的“兼济天下”思想。全诗语言质朴自然,情感真挚,层层递进,从写物到抒情,再到升华至政治理想,结构严谨。结尾两句化用杜甫“安得广厦千万间”之意,表达出推己及人、普济苍生的仁者胸怀,具有强烈的现实关怀和人道主义精神。
以上为【新制布裘】的评析。
赏析
《新制布裘》是白居易晚年闲居洛阳时所作的一首五言古诗。诗歌起笔描写衣物材质之精良——“桂布白似雪,吴绵软于云”,以鲜明的比喻展现布与绵的洁白与柔软,为后文的温暖体验铺垫。接着写此裘实用之效:“朝拥坐至暮,夜覆眠达晨”,极言其保暖耐穿,使人冬日如春。这种个人生活的满足本可止步于自享,但诗人却在“中夕忽有念”时,由己及人,顿生悲悯之情。这一转折极为关键,使诗歌从日常琐事跃升至道德境界。“丈夫贵兼济,岂独善一身”直抒胸臆,呼应其早年“兼济天下”的人生理想。最后两句想象“万里裘”覆盖天地,使“天下无寒人”,虽为不可能实现的幻想,却饱含深沉的人道情怀,令人动容。全诗平实中见深远,温柔敦厚而心系苍生,正是白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的典型体现。
以上为【新制布裘】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“乐天诗务坦易,而意有余哀,此篇尤见仁人之心。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷八:“因一裘而念及天下寒者,所谓‘老吾老以及人之老’也。结语与少陵‘安得广厦’同一怀抱。”
3. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五:“白乐天《新制布裘》《蚊蟆》诸诗,皆因物寓讽,有补于世。”
4. 近代陈寅恪《元白诗笺证稿》:“此诗虽浅显,然出于肺腑,非虚饰仁义者比。其言‘丈夫贵兼济’,实乃一生出处之大节所在。”
5. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语虽近俚,而志在天下,不失风人之旨。”
以上为【新制布裘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议