翻译
豆苗被鹿咀嚼可化解乌头的毒性,艾草叶上雀鸟衔走却夺占了燕子的巢。
飞禽走兽从未读过《本草》医书,它们通晓药性又是谁来教导的呢?
以上为【禽虫十二章】的翻译。
注释
1. 禽虫十二章:白居易晚年所作的一组寓言性小诗,共十二首,借动物、昆虫等自然生物的行为讽喻人事、抒发感慨。
2. 豆苗:指豆类植物的嫩苗,此处或特指具有解毒作用的植物。
3. 鹿嚼解乌毒:传说鹿能识别并食用某些植物以解除乌头(一种剧毒中药)之毒。乌毒,即乌头中毒。
4. 艾叶:艾草的叶子,中医常用以驱寒、止血、辟邪,亦有温经散寒之效。
5. 雀衔夺燕巢:指雀类常趁燕子不在时占据其巢,艾叶可能用于筑巢或驱虫,但此处强调“夺”字,突出侵占之意。
6. 本草:指《神农本草经》等中医药典籍,泛指药物学著作。
7. 谙知:熟知,了解。
8. 药性:药物的性质与功效,如寒热温凉、升降浮沉等中医理论中的属性。
9. 是谁教:反问语气,意为无人教授,暗示出于天性或自然本能。
10. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,诗歌语言通俗,关注社会现实与人生哲理。
以上为【禽虫十二章】的注释。
评析
这首诗出自白居易《禽虫十二章》组诗之一,以自然界的动物行为为切入点,通过设问方式引发对生命本能与自然智慧的思考。诗中前两句描写鹿食豆苗解毒、雀借艾叶夺巢的现象,后两句则提出疑问:鸟兽未读医典,何以知晓药性?这不仅是对动物本能的惊叹,也暗含对人类知识来源的反思。全诗语言简练,意蕴深远,体现了白居易观察入微、善于从日常现象中提炼哲理的艺术特色。
以上为【禽虫十二章】的评析。
赏析
本诗采用对比与设问的手法,将动物的自然行为与人类的知识体系相对照,形成深刻的思想张力。首句“豆苗鹿嚼解乌毒”写鹿凭借本能选择能解毒的植物,展现动物内在的生命智慧;次句“艾叶雀衔夺燕巢”表面写雀用艾叶筑巢,实则揭示自然界弱肉强食的现实。“夺”字点出生存竞争的残酷,使诗意由单纯咏物转向对自然法则的审视。后两句以“不曾看本草”否定知识传授的可能性,转而提出“谙知药性是谁教”的哲学之问,答案不言自明——是自然赋予的本能。这种对“天工”与“人为”的对照,既体现道家“道法自然”的思想影响,也反映白居易晚年参悟世事、返璞归真的心境。全诗短小精悍,寓理于象,耐人寻味。
以上为【禽虫十二章】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《禽虫十二首·其七》,列为组诗之一。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提及白居易《禽虫十二章》:“皆假物以寓意,语浅而意深。”
3. 清代乾隆敕编《唐宋诗醇》评白居易此类小诗:“触物兴怀,因事见理,虽若不经意,而旨趣悠然。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“乐天晚年多作寓言体绝句,托兴禽虫,实抒胸中之感。”
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗“借动物本能反衬人事矫饰,有道家自然无为之意”。
以上为【禽虫十二章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议