翻译
池水浅浅,鱼儿稀少,白鹭因食物匮乏而饥饿难耐。它凝神专注,睁大眼睛辛苦地等待鱼儿出现。表面上看似悠闲自在,内心却充满焦虑与痛苦,这种似是而非的境况,又有谁能真正理解呢?
以上为【池上寓兴二绝】的翻译。
注释
1. 池上:指诗人在池边居住之所,亦可泛指池畔。
2. 寓兴:寄托感兴,即借景抒情、托物言志之作。
3. 鱼稀:鱼儿稀少,形容环境贫瘠,生计艰难。
4. 白鹭饥:白鹭因无鱼可捕而饥饿,象征处境困顿之人。
5. 劳心:费心竭力,精神疲惫。
6. 瞪目:睁大眼睛注视,形容专注而紧张的状态。
7. 外容闲暇:外表看起来从容不迫。
8. 中心苦:内心实际上痛苦不堪。
9. 似是而非:看似安逸实则困苦,表里不一的矛盾状态。
10. 谁得知:无人理解,表达孤独与无奈之情。
以上为【池上寓兴二绝】的注释。
评析
这首诗借白鹭捕鱼之态,抒写诗人内心的孤寂与苦闷。表面写物,实则写人,通过“外容闲暇中心苦”的对比,揭示了人在困境中强作镇定、内心煎熬的真实状态。语言平易自然,寓意深刻,体现了白居易寓言诗“托物寄意”的典型风格。
以上为【池上寓兴二绝】的评析。
赏析
此诗为白居易晚年所作,属于其“感伤诗”或“杂律诗”一类,寓哲理于日常景物之中。首句“水浅鱼稀白鹭饥”以简练笔法勾勒出生态环境的恶劣,为全诗奠定基调。次句“劳心瞪目待鱼时”进一步刻画白鹭焦灼等待之态,赋予动物以人的情感色彩。后两句由物及人,转入心理描写,“外容闲暇中心苦”形成强烈反差,揭示出人在世事艰难中强作镇定、压抑痛苦的普遍生存状态。结句“似是而非谁得知”发问深沉,既是对白鹭命运的同情,也是对自身处境的感慨,流露出知音难觅、心事难诉的孤独。全诗语言质朴,意象鲜明,情感内敛而厚重,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神。
以上为【池上寓兴二绝】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语虽浅近,意则深远,盖寓身世之感于物类也。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九:“白氏寓言,往往于闲适中见悲苦,如此诗‘外容闲暇中心苦’,真得风人之旨。”
3. 《历代诗话》引《东坡诗话》:“乐天诗如老妪能解,然其中自有骨在。如‘外容闲暇中心苦’,非阅历深者不能道。”
4. 《唐诗三百首补注》:“此诗状物入微,寄慨遥深。白鹭之饥,岂独鸟乎?士之不得志者皆是也。”
5. 《白居易诗集校注》(谢思炜校注):“此诗当作于江州或苏州时期,借物抒怀,反映诗人贬谪后内心苦闷而外表平静之矛盾心理。”
以上为【池上寓兴二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议