翻译
已经知道腊娘能够裁制衣服,又听说小侄儿龟儿已能吟咏灯诗。
灵巧的妇女与有才的男子常常命运多舛,不要让儿女们过于多才多艺而徒增劳苦。
以上为【见小侄龟儿咏灯诗并腊娘製衣因寄行简】的翻译。
注释
1. 腊子:指家中名为“腊娘”的女子,可能是婢女或亲属,善裁缝。
2. 裁服:剪裁制作衣物。
3. 龟儿:白居易之侄,白行简之子,乳名“龟儿”,古人常以“龟”为小儿乳名,取长寿之意。
4. 解咏灯:懂得吟咏灯的诗歌,指年幼聪慧,已有文学才能。
5. 巧妇:指腊娘,手巧善织裁。
6. 才人:指龟儿等有文才之人。
7. 薄命:命运不佳,常用于形容有才者不得志。
8. 莫教男女苦多能:劝诫不要让儿女们具备过多才能,以免带来烦恼与苦难。
9. 行简:白居易之弟白行简,唐代文学家,与其兄并称“二白”。
10. 此诗题目较长,属唐代常见的题式,点明作诗缘由及寄赠对象。
以上为【见小侄龟儿咏灯诗并腊娘製衣因寄行简】的注释。
评析
此诗为白居易寄给弟弟白行简之作,通过家中琐事——腊娘制衣、侄儿咏灯——引出对“才”与“命”关系的深沉感慨。表面是赞许家人的才能,实则流露出对才华横溢者往往命运坎坷的无奈与忧虑。末两句由具体转为哲理,表达了一种“才高命薄”的传统文人悲叹,也透露出作为长辈对晚辈的深切关爱:宁愿子女平凡安康,不愿其因才招祸、劳心伤神。全诗语言平易,情感真挚,体现了白居易一贯的浅切风格与人道关怀。
以上为【见小侄龟儿咏灯诗并腊娘製衣因寄行简】的评析。
赏析
本诗以日常生活场景入诗,看似平淡,实则蕴含深情。前两句叙事,一写腊娘裁衣,一写龟儿咏灯,皆为家庭中细微之事,却通过“已知”“复报”二字串联,形成递进节奏,显出诗人对家中事务的关注与欣慰。后两句陡然转折,由“能”“解”引发对“才”的反思,进而发出“巧妇才人常薄命”的慨叹,极具思想深度。这种从家常琐事上升至人生哲理的写法,正是白居易诗歌的一大特色。
诗中“莫教男女苦多能”一句,语似反常,实则饱含慈爱。在传统社会中,才华常伴风险,文人多遭贬谪,女子多被妒忌,故宁求平安而非卓越。这不仅是白居易个人的感慨,也是对当时社会现实的深刻体察。全诗语言朴素,不事雕琢,却情意深长,充分体现了白诗“老妪能解”而“感人至深”的艺术魅力。
以上为【见小侄龟儿咏灯诗并腊娘製衣因寄行简】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《见小侄龟儿咏灯诗并腊娘制衣因寄行简》,归入白居易杂体诗类。
2. 清代学者赵翼在《瓯北诗话》中评白居易诗:“其言浅而易晓,率皆出于性情之正。”此诗即体现其“浅易”而“情真”的特点。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易诗中常借家事抒怀,此诗亦属“以琐事寓大感”之例。
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)认为此诗作于元和年间,时白居易任左拾遗或京官,家居长安,诗中“腊娘”“龟儿”皆可考为家中实有人物。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》评此诗:“由家常技艺引出才命之叹,语近而意远,可见其晚年对人生之通达与悲悯。”
以上为【见小侄龟儿咏灯诗并腊娘製衣因寄行简】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议