翻译
画梁已经腐朽断裂,红色的窗棂也已破损,我独自伫立在池边,整日凝望着这破败的旧舫。
守护着苏州的画舫直到它腐烂殆尽,我的身体又怎能不随之衰老、残损?
以上为【感苏州旧舫】的翻译。
注释
1. 感苏州旧舫:题意为有感于苏州旧时的画舫(装饰华美的游船),可能为诗人重游故地所作。
2. 画梁:彩绘的屋梁,此处指画舫上精美的装饰结构,代指华美船只。
3. 朽折:腐烂断裂,形容年久失修。
4. 红窗:红色的窗棂,亦为画舫上的装饰,象征昔日繁华。
5. 尽日看:整日地看,极言凝望之久,表现诗人内心的沉重与感慨。
6. 守得:意为“守护到”或“眼看着”,含有无奈与坚守交织的情感。
7. 船舫:即画舫,古代供游览用的装饰性船只,多见于江南水乡。
8. 烂:腐烂,破败,既写实又象征。
9. 此身:指诗人自己。
10. 争合:怎会、岂能;“争”通“怎”,“合”意为应当;全句意为“我的身体又怎能不衰老”。
以上为【感苏州旧舫】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,借苏州旧舫的破败景象抒发身世之感与人生迟暮的哀叹。诗人以“船舫”为象征,将外物的衰朽与自身的衰老相对照,表达出对时光流逝、生命无常的深切感慨。语言质朴而情感深沉,体现了白居易一贯的平易近人却又意味隽永的风格。诗中“守得苏州船舫烂”一句,既似自嘲,又含执着,流露出诗人对过往岁月的眷恋与无奈。
以上为【感苏州旧舫】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出一幅衰败图景:画梁朽折、红窗破损,昔日华丽的画舫如今仅余残骸。诗人独立池边,“尽日看”三字极具张力,不仅写出凝视之久,更透露出内心难以排遣的惆怅。第二联由物及人,巧妙转折——画舫因岁月而烂,而我亦在时光中老去,二者命运相契。“守得”二字尤为耐人寻味,仿佛诗人曾长久守护此舫,如同守护一段记忆、一段人生,然终不可挽留。全诗托物寓意,借景抒怀,将个人生命体验融入外物变迁之中,达到了物我合一的艺术境界。其语言浅白却意蕴深厚,典型体现了白居易“老来尤工于情”的诗歌特质。
以上为【感苏州旧舫】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《感苏州旧舫》,列为白居易晚年闲适诗之一。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其所选白诗多取讽喻与名篇,此类小品或因其“平淡”而未入选。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易晚年诗作“多涉身世之感,语近而意远”,可为此诗之背景注脚。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》(中华书局2006年版)收录此诗,注曰:“疑为退居洛阳后追忆苏州任刺史时事而作。”认为诗中“守得”或暗含对政绩、往事的追念。
5. 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗,说明其传播范围较窄,然其情感真挚,具典型白氏晚岁风格。
以上为【感苏州旧舫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议