翻译
六月里山间溪流的声响如同猛烈的骤雨,就在香山楼北边畅师的房前。
夜深人静时我起身倚靠栏杆站立,耳中灌满了潺潺水声,脸上吹拂着沁人的清凉。
以上为【香山避暑二绝】的翻译。
注释
1. 香山:位于今河南省洛阳市南郊,唐代为著名风景胜地,白居易晚年曾长期隐居于此,并自号“香山居士”。
2. 六月:指农历六月,正值盛夏酷暑时节。
3. 滩声:溪流冲激河滩发出的声音。
4. 如猛雨:形容水声之大,仿佛暴雨倾盆,突出其响亮与动态感。
5. 香山楼:香山上的一处建筑,具体位置不详,可能为寺观或居所。
6. 畅师房:畅师的居房。畅师,法号“畅”,应为香山寺中的僧人,与白居易有交往。
7. 夜深起凭阑干立:夜深时起身,倚靠栏杆而立。阑干,即栏杆。
8. 潺湲(chán yuán):水流缓慢而连续的声音,此处指溪水流动之声。
9. 满耳潺湲:双耳皆被水声充满,极言其声之清晰与持续。
10. 满面凉:整个面部感受到凉意,既来自夜风,也因近水而生清凉,体现避暑之舒适。
以上为【香山避暑二绝】的注释。
评析
此诗为白居易晚年居于洛阳香山时所作,属《香山避暑二绝》之一。全诗以听觉与触觉为核心,通过“滩声如猛雨”和“满面凉”的描写,生动传达出盛夏避暑时的清爽感受。诗人并未着力描绘景物形貌,而是聚焦于声音与体感,以动衬静,反衬出山中夜境之幽寂与心境之安宁。语言平实自然,却意境清幽,体现了白居易晚年追求闲适、亲近自然的生活态度与审美情趣。
以上为【香山避暑二绝】的评析。
赏析
本诗以简练笔触勾勒出一幅夏夜山中听泉图。首句“六月滩声如猛雨”以夸张比喻开篇,将溪流奔涌之声比作“猛雨”,不仅突出了声音的强度,也反衬出山林的空旷与寂静——唯有在万籁俱寂的夜晚,才能如此清晰地听见自然之声。次句点明地点,在“香山楼北”的“畅师房”旁,赋予场景以具体空间感,也暗示诗人与僧人交往的清雅背景。后两句转入人物动作与感受:“夜深起凭阑干立”,一个“起”字写出诗人难以安眠或主动寻幽的情态;“满耳潺湲满面凉”则通过感官叠加,将听觉与触觉融为一体,使读者仿佛身临其境。全诗无一“静”字,却以声写静,以动衬静,深得王维“鸟鸣山更幽”之妙。白居易晚年诗风趋于淡泊,此诗正是其“闲适诗”风格的典型体现。
以上为【香山避暑二绝】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然《全唐诗》卷四百四十七载白居易《香山避暑二绝》,此为其一,可信度高。
2. 宋代《苕溪渔隐丛话·后集》引《蔡宽夫诗话》称:“乐天诗务坦易,至老尤甚。如‘夜深起凭阑干立,满耳潺湲满面凉’,虽儿童可解,而意味悠长。”
3. 清代《唐宋诗醇》评白居易:“晚岁栖心释氏,寄兴林泉,诸作多萧散自得之趣。如此类小诗,清婉绝伦,足涤烦襟。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未专论此诗,但指出白居易晚年居香山,“与僧徒游,谈禅理,赏山水,诗益浅切而富于情味”,可为此诗背景佐证。
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗“以声写境,以凉传神,寥寥数语,已得避暑之趣”,并指出“畅师”事迹无考,疑为香山寺普通僧人。
以上为【香山避暑二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议