翻译
放纵高歌,随意箕踞坐在酒杯之前,眼睛不看他人,脸朝向天空。
在洛阳的宾客中,最清闲的只有我了,一年之中竟有四次来到平泉游玩。
以上为【醉游平泉】的翻译。
注释
1. 醉游:饮酒游乐,带有放达之意。
2. 平泉:即平泉庄,唐代著名园林,位于洛阳东南,为宰相李德裕所建,名“平泉别墅”,以山水花木著称,为当时士人游赏胜地。
3. 狂歌:放声高歌,形容豪放不羁的情态。
4. 箕踞(jī jù):两腿张开而坐,形如簸箕,古代视为不礼貌的坐姿,此处用以表现诗人不拘礼法、自由自在的状态。
5. 酒尊:即酒杯,尊同“樽”,盛酒器皿。
6. 洛客:指居住或游历于洛阳的人,此处诗人自指。
7. 最闲:最为清闲,无所事事,暗含自得之意。
8. 唯有我:唯独我一人,带有自我标榜的意味,突显其闲适生活的独特性。
9. 一年四度:一年之中四次,说明诗人频繁造访平泉,足见其喜爱程度。
10. 到平泉:前往平泉庄游览。
以上为【醉游平泉】的注释。
评析
此诗为白居易晚年退居洛阳时期所作,表现了诗人闲适自得、超然物外的生活态度。通过“狂歌”“箕踞”等行为描写,展现出诗人不受礼法拘束、率性而为的洒脱形象。“眼不看人面向天”一句,既显孤傲,又透出几分疏离与自适。后两句以“最闲唯有我”点明自身处境之安逸,并以“一年四度到平泉”强调其频繁游赏,反映出对平泉胜景的喜爱以及优游林下的生活状态。全诗语言质朴自然,情感真挚,是白居易闲适诗中的典型之作。
以上为【醉游平泉】的评析。
赏析
这首七言绝句以直白的语言和鲜明的形象,刻画出诗人醉心山水、不拘形迹的隐逸情怀。首句“狂歌箕踞酒尊前”便以动态描写勾勒出一个豪放不羁的诗人形象:“狂歌”表现情绪的奔放,“箕踞”则打破礼俗规范,二者结合,凸显其摆脱世俗束缚的精神自由。第二句“眼不看人面向天”进一步强化这种孤高清远的姿态——不与世人交接,目光投向苍穹,既有不屑世俗之意,也暗含与天地精神往来的哲思。后两句笔锋一转,由个人姿态转向生活实况,“洛客最闲唯有我”看似平淡,实则蕴含自得之情;“一年四度到平泉”以具体数字强调游赏之频,不仅说明平泉景色宜人,更反映出诗人晚年退居东都后的悠然生活节奏。全诗结构紧凑,前二句写神态,后二句写行迹,形神兼备,充分体现了白居易晚年诗歌“浅切平易而意深远”的艺术特色。
以上为【醉游平泉】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“白居易诗集外编。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评白居易闲适诗云:“乐天晚年,寄情泉石,多写意之作,语虽近而旨实远。”可为此诗背景参考。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“居易退居洛中,与香山僧如满等结社,优游林下,多作游赏闲适之诗,此类诗虽语近诙谐,实寓身世之感。”
4. 日本藏《白氏文集》古抄本中此诗作“醉游平泉”,文字与通行本一致,可见流传较早。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为:“此诗当作于大和末至开成初年间,时居易任太子少傅分司东都,官闲无事,故有‘最闲’之语。”
6. 《唐才子传校笺》卷六载:“居易晚岁尤好佛理,优游履道里第及香山、平泉之间,与耆老宴集,吟咏自适。”与此诗意境相符。
以上为【醉游平泉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议