翻译
我已习惯用酒曲酿酒,这酒坛是否还能盛酒?请重新用盐与梅调和滋味,试着洗净再看。小小的酒器不知能容纳多少,如今襄阳米价便宜,酒也按升出售,颇为宽裕。
以上为【寄两银榼与裴侍郎因题两绝句】的翻译。
注释
1. 银榼(kē):古代盛酒的银制容器,常用于馈赠或宴饮。
2. 裴侍郎:指时任侍郎的裴度或其他裴姓官员,具体所指尚有争议。
3. 和曲糵(qū niè):指酿酒过程中使用酒曲发酵。曲糵即酒曲,代指酿酒之事。
4. 堪盛否:是否还能够盛酒?意谓酒器是否仍可用。
5. 重用盐梅:典出《尚书·说命下》,盐和梅是古代调味的重要食材,比喻宰相等辅政大臣调和政事。此处借指重新启用贤才或调整政策。
6. 试洗看:试着清洗后再观察,既指清洗酒器,也暗喻整顿吏治或重整事务。
7. 小器:小的容器,亦可双关指才能有限之人。
8. 容几许:能装多少?问容量,亦含人生抱负或器量之意。
9. 襄阳:唐代山南东道治所,今湖北襄阳,当时为富庶之地。
10. 米贱酒升宽:米价低廉,酒价也随之便宜,百姓生活宽裕。“升宽”指按升计价且价格不高,生活从容。
以上为【寄两银榼与裴侍郎因题两绝句】的注释。
评析
此诗为白居易寄赠裴侍郎之作,以“银榼”(酒器)为引,借物抒怀,表达对友人的情谊及对时事的感慨。前两句以“和曲糵”“重用盐梅”暗喻人事调和、政事治理之理,体现诗人一贯关注现实的政治情怀;后两句转写地方民生,以“米贱酒升宽”反映襄阳物产丰饶、生活安定,亦隐含对治世清明的赞许。全诗语言质朴自然,寓意深远,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【寄两银榼与裴侍郎因题两绝句】的评析。
赏析
本诗题为“寄两银榼与裴侍郎因题两绝句”,此为其一(现存仅此一首)。白居易以馈赠酒器为契机,巧妙地将日常生活用品上升至政治与人生的哲思层面。首句“惯和曲糵堪盛否”,表面问酒器能否继续盛酒,实则暗含对旧物、旧人是否仍堪任用的关切。次句“重用盐梅试洗看”,用“盐梅”这一经典政治比喻,呼应朝廷用人之道,主张应重新起用贤才,整顿政务。后两句笔锋一转,描写襄阳米贱酒廉的安乐景象,既是对地方治理成效的肯定,也反衬出诗人对理想政治状态的向往。全诗由物及人、由小见大,语言平实却意蕴丰富,充分展现白居易诗歌“浅切”而“深远”的艺术风格。
以上为【寄两银榼与裴侍郎因题两绝句】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《谢裴相公寄酒器》。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评白诗云:“乐天诗务在明易,不避俚俗,而寄托深远者尤佳。”可为此诗风格之注脚。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出白居易常借日常馈赠之事“寓讽谕之意”,此类诗“看似平淡,实有关政教”。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗“以酒器为喻,兼涉人事与民情,语浅意深,具典型乐天风格”。
5. 《白居易研究》(日本·花房英树著)称此诗“通过具体物品传达对友人信任与对时局乐观之情,属酬赠诗中精炼之作”。
以上为【寄两银榼与裴侍郎因题两绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议