翻译
青门旁的柳枝柔软无力,东风吹拂下变成一片金黄。
街东的酒味淡薄,一喝就醉,可醒来后满眼春色却消解不了心中愁绪。
以上为【长安春】的翻译。
注释
1. 长安:唐代都城,今陕西西安,此诗描写长安春日景象。
2. 青门:汉代长安城东门名,又称霸城门,因门色青而称“青门”。后泛指长安东门,也常用于诗词中象征离别或春游之地。
3. 柳枝软无力:形容初春柳条柔嫩下垂之态,亦暗喻愁绪缠绵。
4. 东风:春风。古以东方属春,故称春风为东风。
5. 黄金色:指柳叶初生时嫩黄的颜色,在阳光照耀下如黄金般闪耀。
6. 街东:指青门附近的街市东部,可能实指某处酒家。
7. 酒薄:酒味不浓,易饮而少醉。此处反说“醉易醒”,强调酒力不足。
8. 醉易醒:饮酒虽醉,但很快清醒,暗示借酒消愁无效。
9. 满眼春愁:眼中所见皆为春景,却勾起无限愁绪。
10. 销不得:无法消除、难以排解。“销”通“消”。
以上为【长安春】的注释。
评析
这首《长安春》是白居易以简练语言抒写春日感怀的佳作。诗人借长安城东门(青门)春景入笔,通过柳色、东风、饮酒等意象,传达出一种难以排遣的春愁。全诗看似写景,实则寓情于景,以“醉易醒”反衬“愁难销”,形成强烈对比,凸显内心忧思之深重。语言平易自然,意境含蓄深远,体现了白居易诗歌“浅切晓畅”而“情致曲尽”的艺术特色。
以上为【长安春】的评析。
赏析
本诗短短四句,结构紧凑,情景交融。首句“青门柳枝软无力”以拟人手法写柳,既描摹出早春柳条的柔弱姿态,又隐含诗人内心的倦怠与惆怅。次句“东风吹作黄金色”转写色彩,东风拂柳,嫩芽初绽,金光闪烁,画面明媚动人,然乐景写哀,更增悲意。第三句引入人事——饮酒,却言“酒薄醉易醒”,说明外物不足以慰藉心灵。末句“满眼春愁销不得”点题,将前文所有景物统摄于“春愁”二字之下,道出春光虽好,而心绪难开的矛盾。全诗无一生僻字,却意味深长,展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义倾向和对个体情感的细腻把握。
以上为【长安春】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“乐天绝句,婉转含蓄,虽语近俗,而情致自深。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九评:“‘醉易醒’三字,极写愁深;‘销不得’三字,尤妙。”
3. 《历代诗发》评:“白氏绝句,多于寻常语中见深情,如此篇是也。”
4. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“春景融怡,而曰‘春愁销不得’,可见愁非一日矣。”
5. 《唐诗三百首注疏》云:“此诗以乐景写哀,倍觉其哀。‘酒薄’非责酒,实言愁重难消。”
以上为【长安春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议