翻译
在夜晚的舟中,我赠诗给妻子:
听罢猿啼三声之后,不禁垂下思念故乡的泪水;
一叶孤舟之中,承载着我多病之身。
请不要倚靠水窗向南北眺望吧,
无论月光明亮还是昏暗,都会勾起愁绪,令人伤神。
以上为【舟夜赠内】的翻译。
注释
1. 舟夜:夜晚停泊在船中。
2. 赠内:赠给妻子。内,即内人,古代对妻子的称呼。
3. 三声猿:化用“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”(《水经注·江水》)典故,指凄厉的猿啼引发哀愁。
4. 垂乡泪:流下思乡之泪。
5. 一叶舟:形容小船如一片叶子,极言其孤弱渺小。
6. 载病身:身患疾病,乘舟远行。
7. 莫凭:不要倚靠。
8. 水窗:船上临水的窗户。
9. 南北望:向南北方向眺望,意指盼望归途或亲人。
10. 月明月闇总愁人:无论月光明亮或昏暗,都会引发愁绪。闇,同“暗”。
以上为【舟夜赠内】的注释。
评析
此诗为白居易在贬谪途中夜泊江上,有感而作,赠予妻子。全诗以简练的语言抒发了羁旅漂泊之苦、思乡怀人之情,以及对亲人的体贴与劝慰。诗人自身病困于孤舟,却仍牵挂妻子的情绪,劝其莫望月以避愁,情感真挚动人。诗歌意境清冷幽寂,语言平实而情深,体现了白居易“老妪能解”之外的沉郁一面。
以上为【舟夜赠内】的评析。
赏析
本诗属五言绝句,结构紧凑,情感层层递进。首句“三声猿后垂乡泪”,借猿声引出悲情,将自然之声与内心哀感紧密结合,承袭南朝乐府与《水经注》传统,极具感染力。次句“一叶舟中载病身”,以“一叶”状孤独,“病身”显困顿,空间之狭与身体之衰相映,倍增凄凉。后两句笔锋转向妻子,温柔劝慰:“莫凭水窗南北望”,表面是叮咛,实则反衬自己无法排遣的思念。结句“月明月闇总愁人”尤为精妙,不论环境明暗,愁绪皆在,说明愁非外物所致,而是深藏心底,无时或忘。全诗不事雕琢,却情真意切,展现了白居易抒情诗中少见的含蓄与深婉。
以上为【舟夜赠内】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《舟夜赠内》,归入白居易名下,历代传抄未见异文。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其《说诗晬语》论白诗“直摅胸臆,情致缠绵”可与此诗参看。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评析此篇,但指出白居易贬谪期间多作家书体诗,情感真挚,此诗正属此类。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》(中华书局2006年版)收录此诗,注曰:“此诗当作于贬江州途中,抒写羁旅病中思家之情。”
5. 《白居易研究》(日本·花房英树著)提及白居易赠内诗多表现夫妻情深,此诗以劝妻勿望月为言,反衬己之难抑乡愁,手法婉曲。
以上为【舟夜赠内】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议