翻译
老来游玩、春日饮酒切莫互相推辞,不只是花开得少了,连赏花的人也稀少了。
再劝你饮尽这残余的酒杯,看着夕阳的影子;还应趁着城门关闭前的鼓声赶路回家。
以上为【游城南留元九李二十晚归】的翻译。
注释
1. 游城南:在长安城南郊游玩,唐代士人常于春秋时节游赏城南风景。
2. 留元九李二十:邀请并挽留元稹(字微之,排行第九,故称元九)、李建(排行第二十)一同游玩。
3. 晚归:傍晚返回,暗示游玩时间之久,也引出后文“趁鼓声归”。
4. 老游春饮莫相违:年老之时仍应不违春游与饮酒之乐,不可因年迈而拒绝欢乐。
5. 不独花稀人亦稀:不仅春花凋零、花事已晚,连能共游的朋友也日渐稀少。
6. 更劝残杯:再次劝饮杯中残酒,表达惜别与不舍之情。
7. 看日影:观察太阳的影子,指天色将晚,时光流逝。
8. 犹应:还应当,尚且应该。
9. 趁得鼓声归:赶上城门关闭前的报时鼓声归来,唐代城市有宵禁制度,黄昏时击鼓闭门。
10. 白居易此诗作年不详,但从语气及内容推测,应为晚年退居洛阳前后所作。
以上为【游城南留元九李二十晚归】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题中“元九”指元稹,“李二十”指李建,皆其友人。诗人与友人同游城南,晚归途中有所感怀。全诗语言平易自然,情感真挚,既流露出对春光流逝的惋惜,又暗含人生迟暮、故人零落的感伤。通过“花稀人亦稀”的对照,将自然之景与人事变迁融为一体,末句以“趁得鼓声归”收束,既写实又富生活气息,体现白居易“老来情味减,对物尚欢欣”的豁达心态。
以上为【游城南留元九李二十晚归】的评析。
赏析
本诗以简淡之笔写暮年春游之景与情,意境深远而语浅情深。首句“老游春饮莫相违”直抒胸臆,劝人亦自劝,表现出诗人虽年老而不弃生活乐趣的人生态度。次句“不独花稀人亦稀”是全诗警策,由自然之衰转至人事之变,花之稀少是春尽之象,人之稀少则暗指故友凋零、知交零落,双重“稀”字叠加,倍增苍凉。第三句“更劝残杯看日影”,动作细腻,既有对当下欢聚的珍惜,又有对时光流逝的凝视。结句“犹应趁得鼓声归”看似平淡叙事,实则蕴含紧迫感——既是物理上的归程限制,也隐喻人生旅程已近尾声,须及时归返。全诗结构紧凑,由劝饮到观日,再到赶归,层层推进,情景交融,体现了白居易晚年诗歌“外若坦率,中实劲健”的艺术风格。
以上为【游城南留元九李二十晚归】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传较狭,然明代以后渐受关注。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《城南访裴遗爱草堂》异文较多,今据通行本《白氏长庆集》定为《游城南留元九李二十晚归》。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未专论此篇,但指出白居易晚年多作此类“闲适小诗”,寓深慨于浅语之中。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗作于大和年间居洛时期,属“感伤诗”与“闲适诗”之间的过渡类型,情感内敛而意味悠长。
5. 《汉语大词典》引“趁得鼓声归”一句,用以解释“趁鼓”一词,说明其语言具有典型时代特征。
以上为【游城南留元九李二十晚归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议