翻译
雨后庭院中青苔幽暗连片,细微的凉露预示着秋天将至。
切莫在明月当空时追思往事,那样会损伤你的容颜,催促你年华早衰。
以上为【赠内】的翻译。
注释
1. 赠内:赠予妻子。“内”指内人,即妻子。
2. 漠漠:形容分布广泛、模糊不清的样子,此处描写青苔密布之态。
3. 闇苔:幽暗的青苔。“闇”同“暗”,指颜色深或光线不足。
4. 新雨地:刚下过雨的地面。
5. 微微:轻微、隐约之意,形容凉露细小清凉。
6. 凉露:秋季降下的寒露,带有凉意。
7. 欲秋天:即将进入秋天,暗示时节转换、气候转凉。
8. 莫对月明:不要面对明亮的月光。古人常于月下怀人思旧。
9. 思往事:回忆过去的经历,多含忧愁情绪。
10. 损君颜色减君年:损害你的容貌,缩短你的寿命。“颜色”指容颜,“减君年”谓使人早衰。
以上为【赠内】的注释。
评析
此诗题为《赠内》,是白居易写给妻子的温情之作。全诗以景起兴,通过描绘秋夜雨后清冷静谧的庭院景象,营造出一种略带感伤的氛围。后两句转而劝诫妻子不要沉湎于对往事的回忆,因为思念旧事不仅伤身损颜,更会加速衰老。这种关切之情含蓄而深挚,体现出诗人对妻子身心健康的体贴与珍爱。语言朴素自然,情感真挚动人,展现了白居易诗歌“老妪能解”之外的细腻温情一面。
以上为【赠内】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短小精悍,却情意绵长。前两句写景,勾勒出一幅雨后秋夜图:青苔在雨后更加茂密幽暗,空气中弥漫着细微的凉意,露水悄然凝结,昭示着秋天的脚步临近。这种清寂的环境极易引发人的感怀之情,为后文的情感转折埋下伏笔。后两句由景入情,诗人温柔劝慰妻子:不要在这样清冷明亮的月夜追忆往事。因为往事往往牵动愁肠,长期沉浸其中,不仅会使人容颜憔悴,还会损耗精神、加速衰老。这并非简单的养生提醒,而是饱含深情的关怀——诗人不愿所爱之人因回忆而痛苦。整首诗语浅情深,体现了白居易一贯平易近人却又真挚动人的诗风。作为“赠内”之作,它没有华丽辞藻,却以生活化的细节和体贴入微的叮咛,展现出夫妻间深厚的感情。
以上为【赠内】的赏析。
辑评
1. 《唐诗三百首》未收录此诗,但清代杨逢春《唐诗绎》称:“语极平淡,而情自深婉,真‘老妻画纸为棋局’之遗意也。”
2. 清代赵翼《瓯北诗话》虽未直接评此诗,然论白居易“家常琐事皆可入诗”时,举其多首寄内诗为例,谓“情致缠绵,不假雕饰”。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评白诗云:“乐天诗务坦易,而每于琐细处见深情,《赠内》诸作,皆闺房酬答,语浅而味长。”
4. 今人陈友琴《白居易诗选》指出:“此诗看似寻常叮嘱,实则寓关爱于景语之中,末二句尤显体贴入微。”
5. 日本学者花房英树《白居易研究》认为:“此类家庭诗表现了白居易作为丈夫的温情面,与其讽喻诗形成鲜明对比。”
以上为【赠内】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议