翻译
不曾在年少时与衰老约定,为何如今两鬓已生白发?
才刚免于早夭之忧,却已步入衰弱疲惫之年。
昨夜的梦境尚且难寻,明朝的命运更无法预知。
种种忧愁本非我所愿,唯有“三乐”才是我的老师。
常闭目闲坐以养心神,低头时总是静静思索。
存养精神则思虑平息,涵养元气则言语缓慢。
行走时常带着诗稿的箱子,睡卧时多以酒杯为枕。
自觉一生无所成就,却少有内心安宁之时。
以上为【不与老为期】的翻译。
注释
1. 不与老为期:意谓并未主动期待或约定衰老的到来,即衰老是自然发生而非人为所求。
2. 两鬓丝:指两鬓生出白发,形容年老。丝,白发如丝。
3. 才应免夭促:刚刚得以避免短命夭折的命运。夭促,短命。
4. 衰羸(léi):衰老瘦弱。
5. 昨夜梦何在:昨夜的梦境已不可追寻,比喻过去之事虚幻难留。
6. 明朝身不知:明天自身命运如何亦无法预料,表达对未来的不确定感。
7. 百忧非我所:种种忧愁并非我本心所愿,表示对烦扰生活的厌倦。
8. 三乐是吾师:“三乐”可能指孔子所言“君子有三乐”(《孟子·尽心上》:父母俱存,兄弟无故;仰不愧于天,俯不怍于人;得天下英才而教育之),或泛指人生中的三种乐趣,此处借指精神上的寄托与修行准则。
9. 存神机虑息:通过保养精神使思虑停歇,达到内心宁静。
10. 酒卮(zhī):酒杯。卮,古代盛酒器皿。
以上为【不与老为期】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,表达了对人生迟暮、生命无常的深切感慨。诗人并未刻意追求长寿,却在不知不觉中步入老境,两鬓斑白,体衰力弱。面对生命的流逝,他选择以静坐、养气、吟诗、饮酒等方式安顿身心,体现其“中隐”思想和随缘自适的人生态度。诗中“百忧非我所,三乐是吾师”一句尤为关键,既流露出对世俗烦扰的疏离,又彰显其以精神修养为寄托的人生哲学。全诗语言平实而意蕴深远,情感真挚,展现了白居易晚年淡泊宁静却又略带无奈的心境。
以上为【不与老为期】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情感层层递进。首联以设问起笔,“不与老为期”突显衰老之突如其来,令人措手不及。“两鬓丝”形象生动,成为岁月无情的象征。颔联承接上文,进一步揭示身体状态——虽逃过早亡,却难避衰老,语含悲凉而不失克制。颈联转入哲思层面,梦境与明朝的对比,凸显人生如梦、未来难测的虚幻感。尾联前半写生活常态:静坐、沉思、养气、携诗、饮酒,展现诗人晚年的生活图景与精神追求;后半则自省“无一事”而“不安时”,透露出即便力求超脱,内心仍难完全平静的矛盾心理。全诗融叙事、抒情、说理于一体,语言质朴自然,意境清幽深远,体现了白居易“老来诗兴不全阑”的创作特质,也反映了其晚年由仕途退隐后对生命本质的深刻体悟。
以上为【不与老为期】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《自咏》”,可见其内容具自况性质。
2. 清代学者赵翼《瓯北诗话》评白居易诗:“意甚浅显,而情味悠长。”此诗正合此评,语言平易却耐人咀嚼。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易晚年多作“闲适诗”,“以避祸全身,寓志于诗”,此诗即属此类,表现其“中隐”思想。
4. 《唐诗选脉会通评林》评曰:“语语从肺腑流出,无一点妆点气。”肯定其真情实感的表达。
5. 宋代洪迈《容斋随笔》称白诗“老妪能解”,然“解其辞者未必解其意”,此诗表面平淡,实则蕴含深沉的生命意识,正可为此说佐证。
以上为【不与老为期】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议