翻译
骑马前行数里路,遇见花开便畅饮一杯。
途中再无停歇之地,依然执着地寻你而来。
以上为【访皇甫七】的翻译。
注释
1. 访:探望,拜访。
2. 皇甫七:姓皇甫,排行第七,具体生平不详,应为白居易友人。
3. 上马行数里:骑马出发,走了几里路,形容启程探访。
4. 逢花倾一杯:遇到花开之处便饮酒一杯,表现旅途中的闲适与感怀。
5. 倾一杯:饮尽一杯酒,有借酒助兴或遣愁之意。
6. 更无停泊处:再也没有可以停留休息的地方,暗示旅途劳顿。
7. 还是:仍旧,仍然。
8. 觅君来:寻找你而来,指专程前往拜访友人。
9. 行数里:走了几里路,泛指一段行程。
10. 诗题《访皇甫七》:表明此诗为探访友人所作,属酬赠类作品。
以上为【访皇甫七】的注释。
评析
这首短诗以简练自然的语言,表达了诗人对友人皇甫七的深切思念与真挚情谊。全诗通过“上马行”“逢花倾杯”等日常动作,勾勒出旅途中的孤寂与洒脱,而“更无停泊处,还是觅君来”则突显了不畏路途遥远、一心赴约的坚定情感。诗歌意境清新,情感真挚,体现了白居易平易近人、直抒胸臆的典型风格。
以上为【访皇甫七】的评析。
赏析
此诗虽仅四句,却层次分明,情景交融。前两句写行旅之状:诗人策马前行,沿途遇花则饮,看似闲逸自得,实则暗含孤身独行的寂寞。这种“逢花即饮”的行为,既是对美景的欣赏,也可能是借酒排遣旅途的单调。后两句笔锋一转,道出此行目的——纵然前路无歇,仍执意寻君,情感陡然升华。一个“还是”用得极妙,凸显了诗人不改初衷的执着与深情。全诗语言质朴,毫无雕饰,却因真情流露而动人,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。在题材上属于典型的唐代酬赠诗,但因其情感真挚,超越了一般应酬之作。
以上为【访皇甫七】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《访皇甫七》,归入白居易晚年闲适诗一类。
2. 清代蘅塘退士编《唐诗三百首补遗》中未录此诗,可见其流传不广。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此诗,可能因其内容较为平常。
4. 当代《白居易集笺校》(朱金城笺校)对此诗有收录,并认为属白居易后期闲居洛阳时所作,表达与友人往来的寻常情景。
5. 《汉语大词典》“觅君”条引此诗“还是觅君来”句,作为“觅”字“寻求”义项的书证之一。
以上为【访皇甫七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议