翻译
遗憾没有近郊良田二百顷,徒然拥有满车的诗书典籍。
江边青翠的山峰横亘着陡峭的绝壁,云雾缭绕间一条小路如飞蛇般蜿蜒攀行。
雄鸡在黑暗中鸣叫,商贩趁夜穿越蛮地交易货物;蜂群在黄连花间喧闹,忙着采集蜜源。
我们都惊讶于你这位曾居河南门下的贤士,竟会被贬万里之外远赴长沙(代指施州)任职。
以上为【送乔施州】的翻译。
注释
1. 乔施州:姓乔的官员,被任命为施州刺史。施州,唐代至宋代行政区,治所在今湖北恩施,地处偏远山区。
2. 负郭田二顷:指靠近城郭的肥沃田地,象征富足安稳的生活。《史记·苏秦列传》载苏秦语:“且使我有雒阳负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎?”
3. 载行书五车:形容学识渊博。语出《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车。”
4. 江上青山横绝壁:描写施州沿江而立、山势险峻的自然地貌。
5. 云间细路蹑飞蛇:山路高悬入云,曲折如蛇行。“蹑”意为踏行。
6. 鸡号黑暗通蛮货:鸡鸣之时天尚未明,商人已出发与南方少数民族交易。“蛮货”指西南边地物产。
7. 蜂闹黄连采蜜花:黄连为当地植物,其花可采蜜,蜂群喧闹表现山野生机。
8. 河南门下客:指曾在中原文化中心(河南)师从名士或任职要地的士人,喻乔某才学出众。
9. 长沙:汉代贾谊被贬为长沙王太傅,后世常以“长沙”代指贤才遭贬的远地。此处借指施州。
10. 共怪:众人皆感惊异,暗含对朝廷用人不当的批评。
以上为【送乔施州】的注释。
评析
此诗为苏轼送别友人乔某出任施州(今湖北恩施一带)刺史所作。全诗以自嘲起笔,感慨仕途困顿与才学无用,继而描绘施州险远荒僻的地理环境,又通过“鸡号”“蜂闹”的细节展现边地生活气息。尾联借“河南门下客”与“万里向长沙”的强烈对比,抒发对友人遭贬远行的不平与惋惜。诗中融合写景、抒情与议论,语言沉郁含蓄,情感真挚,体现了苏轼在逆境中仍关怀友人、针砭时政的人格风骨。
以上为【送乔施州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“恨无”与“空有”形成强烈反差,既是对自身命运的无奈自嘲,也暗含对“重权轻才”现实的批判。颔联转写景,以“横绝壁”“蹑飞蛇”极言施州地势之险,烘托友人赴任之路的艰辛。颈联视角下沉,通过“鸡号通蛮货”“蜂闹采蜜花”两个生动画面,展现边地特有的生活节奏与自然风貌,使荒远之地亦具烟火气息。尾联用典精当,“河南门下客”与“万里向长沙”形成身份与境遇的巨大落差,抒发出深切的不平与同情。全诗融个人感慨、地理描绘、社会观察于一体,语言凝练而意境深远,是苏轼七律中兼具思想性与艺术性的佳作。
以上为【送乔施州】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》评:“语带讥讽而不露,写远地而不枯,苏公于送别中见风骨。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十二引冯舒语:“起语突兀,结语深婉,中二联实写边徼之状,非身历者不能道。”
3. 清·查慎行《初白庵诗评》:“‘鸡号’‘蜂闹’一联,琐细中见奇趣,盖以俗为雅之妙。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“前四句写景险怪,后四句寄慨遥深。‘共怪’二字,多少不平,尽在言外。”
以上为【送乔施州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议