翻译
北方来的客人辛劳地前来探访,我便特意为他打开东楼相邀。
卷起帘子等待明月升起,手持灯火观赏夜潮涌来。
听着动听的《竹枝曲》,乐声婉转悦耳;传递着莲子酒杯,香气四溢。
虽是寒冷的夜晚,天色尚早未明,客人却仍不愿离去,归骑迟迟才返。
以上为【郡楼夜宴留客】的翻译。
注释
1. 郡楼:州郡治所的城楼,多用于宴饮、观景。
2. 北客:从北方来的客人,可能指来自长安或中原地区的友人。
3. 劳相访:辛苦前来拜访。劳,表敬意,意为不辞辛劳。
4. 东楼:楼名,具体地点不详,或为诗人任所所在地的一处宴会场所。
5. 褰(qiān)帘:撩起帘子。褰,同“掀”,撩起。
6. 把火:手持灯火,此处指夜间点灯观潮。
7. 竹枝曲:即《竹枝词》,原为巴渝一带民歌,后经文人加工,成为一种诗歌体裁,多描写风土人情或男女恋情。
8. 莲子杯:刻有莲子图案的酒杯,或指盛有莲子酒的杯盏,亦可谐音“怜子”(爱你),暗含情意。
9. 寒天:寒冷的天气,点明季节为秋冬。
10. 归骑(jì):归去的马匹,代指客人骑马返程。迟回:徘徊不去,形容留恋不舍。
以上为【郡楼夜宴留客】的注释。
评析
此诗描绘了白居易在地方任职期间,于郡楼设宴款待北来友人的温馨场景。全诗以“留客”为核心,通过待月、看潮、听曲、传杯等细节,展现出主客之间深厚的情谊与高雅的文人生活情趣。语言清丽自然,意境开阔而温暖,既写景又抒情,情景交融,体现了白居易诗歌平易近人而又意蕴悠长的艺术风格。末句“归骑却迟回”含蓄点出宾主尽欢、不忍分别之情,余韵绵长。
以上为【郡楼夜宴留客】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首联点题,交代人物与事件——北客来访,主人开楼宴请,体现出礼遇之情。颔联写景,一“待月”一“看潮”,动静结合,既有静谧期待之美,又有壮阔澎湃之势,将夜宴环境烘托得气象万千。颈联转入宴中细节,“艳听”与“香传”对仗工整,视听嗅觉交融,生动再现了音乐与美酒交织的欢愉氛围。尾联收束于时间与情感,“寒天未晓”说明夜深,但“归骑迟回”则凸显宾主尽兴、依依惜别之意,言尽而情未尽。
全诗无生僻字,用语平实,却意境深远,充分展现了白居易“老妪能解”之外的细腻笔触与深厚情感。同时,诗中融入地方风物如“潮”“竹枝曲”,也反映了诗人对江南文化的欣赏与融合。
以上为【郡楼夜宴留客】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗如邻家翁说事,语虽浅而味长。”此诗正见其风。
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘把火看潮来’五字奇绝,夜景如画,非亲历不知其妙。”
3. 《唐宋诗醇》评白居易:“情文并茂,和平温厚,与其性情相称。”此诗主客情深,可见一斑。
4. 清·赵翼《瓯北诗话》:“香山诗专以情胜,不务奇险,而自然动人。”此作听曲传杯,情致宛然。
5. 《汉语大词典·竹枝条》引此诗“艳听竹枝曲”,证《竹枝》在唐代已广为流传,为研究民俗音乐之重要诗证。
以上为【郡楼夜宴留客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议