翻译
当你挥动画笔、施展丹青技艺之时,我正步入衰老丑陋的暮年。
何必劳心费神地去构思描绘,又何苦将我多病的容颜画上画卷?
遥远的麒麟阁中,立功画像尚无日期;
在这小小的尺幅素绢之上,又哪里用得着为我写真呢?
以上为【赠写真者】的翻译。
注释
1. 子:你,指画师。
2. 骋丹青:施展绘画才能。丹青,本指朱砂和青雘,古代绘画常用颜料,后泛指绘画艺术。
3. 予:我,白居易自称。
4. 丑老:形容年老而容貌衰颓。
5. 无劳:不必劳烦。
6. 役神思:耗费心思。役,驱使,劳役。
7. 病容仪:病弱的容貌与仪态。
8. 迢递:遥远的样子。
9. 麒麟阁:汉代宫殿名,汉宣帝曾命画霍光等十一位功臣像于麒麟阁,以表彰其功绩。后世用以象征立功受赏、图像留名。
10. 尺素:小幅的丝帛,指画幅。古时书信或画作常书于尺许长的素帛上,故称。
以上为【赠写真者】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题为《赠写真者》,是诗人面对画师为其绘制肖像时所写的感怀之作。全诗以自嘲与超脱的语气,抒发了对年老体衰、功业未成的感慨,同时流露出对“写真”这一行为的淡然与质疑。诗人并不看重形貌的留存,更在意精神与功业的不朽,因而认为在未能建功立业之前,画像并无意义。诗歌语言质朴自然,情感深沉内敛,体现了白居易晚年思想的成熟与豁达。
以上为【赠写真者】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情感层层递进。首联以“子骋丹青”与“予当丑老”形成鲜明对比,既表现了画师技艺之盛,也突出了诗人年迈体衰的现实,奠定了全诗自谦与感伤的基调。颔联进一步推拒写真之举,“无劳役神思,更画病容仪”,语气温和却坚决,透露出对自身形象的不满与对他人辛劳的体恤。
颈联宕开一笔,由个人形貌转向功业理想。“迢递麒麟阁,图功未有期”,借用麒麟阁典故,表达自己尚未建立足以留名青史的功勋,因而不配画像其中。这种自我贬抑实则蕴含着对人生价值的深刻思考——真正的不朽在于功业而非形貌。
尾联收束有力:“区区尺素上,焉用写真为。”在小小的画绢上留下容颜又有何用?反问语气强化了诗人对世俗画像行为的疏离与超越。整首诗语言简练,用典自然,情感真挚而不矫饰,充分展现了白居易晚年淡泊名利、返璞归真的思想境界。
以上为【赠写真者】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《赠写真者》,列为白居易晚年闲适诗之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评白居易晚年诗风“直率坦易,近理近情”,可与此诗风格相印证。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评论此诗,但指出白居易晚年多作“自述老病、厌世之情”的诗篇,此类作品“外示旷达,内含悲凉”,与此诗情感基调相符。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》对此诗注解详实,认为“此诗表达了诗人对功名未就、年老多病的感慨,以及对写真行为的否定态度”。
5. 《白居易集笺校》引宋代文献称白居易“每令写真,辄辞以老病”,可见其一贯谦退之态,与此诗意旨一致。
以上为【赠写真者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议