翻译
心情多么沉闷啊,何其沉闷!长安遥远得如同太阳一般不可企及。
整日思念故乡家园,燕子飞来,大雁去了又回。
如同潘岳在岁末所感的思乡之情,也似屈原憔悴的容颜。
我殷切地望着归去的道路,只要没有下雨,我就要登上高山远望。
以上为【谪居悼往二首】的翻译。
注释
1. 谪居:指因罪被贬官流放外地居住。
2. 悼往:哀悼过往,有追思往事、伤怀身世之意。
3. 郁郁何郁郁:叠用“郁郁”,形容忧愁烦闷至极。
4. 长安远如日:长安象征朝廷和政治中心,远如日,极言其遥不可及。
5. 乡关:故乡。
6. 燕来鸿复还:燕子南来北归,鸿雁迁徙往返,反衬诗人独不得归。
7. 潘岳岁寒思:指西晋文学家潘岳《秋兴赋》中岁暮思乡之情。
8. 屈平憔悴颜:屈原(名平)流放期间面容憔悴,喻诗人自身处境。
9. 殷勤:情意恳切、反复不已。
10. 无雨即登山:表达渴望登高望远、眺望归路的迫切心情。
以上为【谪居悼往二首】的注释。
评析
《谪居悼往二首》是刘禹锡被贬期间所作,此为其一。全诗抒发了诗人身处贬所、远离京城与故土的深切愁思。情感深沉内敛,借自然景物与历史人物典故传达出仕途失意、羁旅漂泊的悲凉心境。语言质朴而意境深远,体现了刘禹锡在逆境中仍保持清醒自省与不屈精神的艺术风格。诗中“长安远如日”一句尤为精警,既写空间之遥远,亦寓政治中心之不可接近,具有强烈的象征意味。
以上为【谪居悼往二首】的评析。
赏析
本诗以“郁郁”开篇,情感直泻而出,奠定全诗沉郁基调。“长安远如日”一句,巧妙运用比喻,将政治中心比作高悬天际的太阳,既显距离之遥,又暗含君门九重、恩断义绝之悲。第二联借“燕来鸿还”反衬自身滞留贬所、归期渺茫,自然物候的循环更凸显人生困顿的无解。第三联引入潘岳与屈原两位历史人物,前者以文士思乡寄情,后者以忠臣遭贬明志,双重典故叠加,深化了诗人内心的孤独与坚贞。尾联“殷勤望归路,无雨即登山”,看似平淡叙述,实则饱含执着与期盼,哪怕天气微阻亦不放弃,足见其思归之心切。全诗结构紧凑,情景交融,用典贴切,情感层层递进,展现了刘禹锡在贬谪生涯中特有的理性克制与深情绵邈。
以上为【谪居悼往二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题为《谪居悼往二首·其一》,未附评语,但列于刘禹锡感怀类诗作之中。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评刘禹锡贬谪诗时称:“禹锡之诗,气骨苍劲,不失风人之旨,虽处困厄,而志不衰。”可与此诗精神相印证。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘禹锡贬谪诗云:“借物抒怀,语浅意深,怨而不怒,得风人之遗。”适用于对此诗风格的理解。
4. 今人周汝昌主编《唐诗鉴赏辞典》虽未专条解析此诗,但在论述刘禹锡晚年心态时指出:“其诗多寓身世之感于山水酬答之间,外似旷达,中藏抑郁。”与此诗情感基调相符。
5. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)对此诗未作详细评述,但标注“谪居时期作品,抒写迁客之悲”,强调其背景与主题的一致性。
以上为【谪居悼往二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议