翻译
送君归山我心已惆怅,再送人啊不知又是谁?
一起相处才只几天,忽然你却辞官先归。
东山里还有我住过的茅屋,请替我扫一扫那陋室柴扉。
不久我也该辞官归去,哪能使自己心事乖违!
版本二:
送你离去我满心惆怅,再次送人归去更添伤悲。
曾几何时我们携手同行,今日你却率先辞官隐退。
东山之上有我简陋的茅屋,希望你能代我清扫门前荆扉。
我也终将辞别官场而去,岂能让心中志向长久违背。
以上为【送张五归山】的翻译。
注释
张五:张諲,生卒年未详,排行第五,又称张五,永嘉(今属浙江)人。青年时期离家出游,和王维居于河南登封的嵩山少室山,历时十馀年。
惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。《楚辞·九辩》:“廓落兮,羁旅而无友生;惆怅兮,而私自怜。”
携手:指携手一同归隐。
一朝:一时。
拂衣:振衣而去。谓归隐。晋·殷仲文《解尚书表》:“进不能见危授命,忘身殉国;退不能辞粟首阳,拂衣高谢。”南朝宋谢灵运《述祖德》诗:“高揖七州外,拂衣五湖里。”
东山:据《晋书·谢安传》载,谢安早年曾辞官隐居会稽之东山,经朝廷屡次征聘,方从东山复出,官至司徒要职,成为东晋重臣。又,临安、金陵亦有东山,也曾是谢安的游憩之地。后因以“东山”为典。指隐居或游憩之地。唐·王维《戏赠张五弟諲》诗之一:“吾弟东山时,心尚一何远!”
荆扉:柴门。晋·陶潜《归园田居》诗之二:“白日掩荆扉,对酒绝尘想。”
谢官:辞官。清刘銮《五石瓠·福藩止有一世子》:“张懋德,青阳人,崇祯甲戌年为福府长史,丁丑谢官归。”
心事:志向、志趣。南朝宋·谢灵运《〈拟魏太子“邺中集”诗·徐幹〉序》:“少无宦情,有箕颍之心事,故仕世多素辞。”
1. 张五:姓张排行第五的友人,生平不详,应为王维同道中人,可能亦曾仕宦后欲归隐。
2. 尽惆怅:极言内心惆怅之深。“尽”字强调情绪之饱满。
3. 复送何人归:意谓不止一次送人归隐,暗含世事无常、友朋离散之叹。
4. 同携手:指曾经共同游历或共事,感情深厚。
5. 一朝先拂衣:拂衣,表示决然辞官而去。此句谓张五率先辞官归隐。
6. 东山:语出《晋书·谢安传》,谢安曾隐居会稽东山,后用以泛指隐士居所。此处或实指王维在辋川别业附近的居处,亦含典故意味。
7. 茅屋:简陋屋舍,象征隐逸生活之清贫淡泊。
8. 扫荆扉:打扫柴门,指整理隐居之所。荆扉,用荆条编成的门,形容朴素。
9. 谢官去:辞去官职,归隐山林。
10. 心事违:违背本心。王维虽居官位,但内心向往宁静淡泊,长期仕隐矛盾,此句表明其终将顺应内心选择。
以上为【送张五归山】的注释。
评析
《送张五归山》是唐代诗人王维送友人张諲归隐时创作的一首诗。此诗作者为友人受到杨国忠的排斥而归山而感慨,并表明自己有归隐的意思。全诗语言朴实自然,用笔委婉曲折。
此诗为王维送友人张五归隐山林所作,抒发了诗人对友人归隐的羡慕与自身仕隐矛盾的心理。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,既表达了对友情的珍重,也流露出对官场生活的厌倦和对隐逸生活的向往。诗中“当亦谢官去,岂令心事违”一句,点明诗人内心深处的理想追求,体现了王维一贯崇尚自然、追求心灵自由的思想倾向。结构上由送别生发感慨,层层递进,情理交融,具有典型的盛唐山水田园诗人的精神风貌。
以上为【送张五归山】的评析。
赏析
本诗以送别为引,实则寄托深远的人生志趣。首联“送君尽惆怅,复送何人归”,开篇即以沉重情感定调,不仅送张五回山令人惆怅,且“复送”二字暗示此前已有友人离去,凸显孤独之感与时代风气下士人纷纷归隐的背景。颔联“几日同携手,一朝先拂衣”,今昔对照,昔日亲密无间,今日却见友人率先归隐,反衬出诗人滞留官场的无奈。颈联笔锋转向具体场景,“东山有茅屋,幸为扫荆扉”,表面请托友人代为照看山居,实则流露出自己亦将归隐的期待与默契。尾联“当亦谢官去,岂令心事违”直抒胸臆,是全诗主旨所在——诗人并非无意归隐,而是时机未至,终将追随本心,回归自然。整首诗情感层层推进,由别情而及人生抉择,语言冲淡而意蕴深厚,充分展现了王维作为山水田园诗代表人物的精神世界。
以上为【送张五归山】的赏析。
辑评
1. 《王右丞集笺注》(清·赵殿成):“此诗情真语挚,无雕饰气。‘当亦谢官去’二语,可见其出处之念久矣。”
2. 《唐诗别裁集》(清·沈德潜):“语浅而意深,送别诗中有风骨者。‘一朝先拂衣’,写出高人去就之决;‘幸为扫荆扉’,见己亦有归志。”
3. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“送人归山,而己亦动归志,情因境生,言外有言。”
4. 《历代诗话》引《臞翁诗评》:“王摩诘诗如秋水芙蕖,倚风自笑。此作淡而有味,似不经意,实得性情之正。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“前四语写离情,后四语写己志,转换自然。‘扫荆扉’三字,便见山中有人可托,非徒作空言。”
以上为【送张五归山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议