翻译
送你归葬于石楼山中,松柏苍翠,宾客与车马纷纷返程。
你的尸骨将长眠于白云深处,从此永别尘世;唯余山间流水,依旧流向人间。
以上为【送殷四葬】的翻译。
注释
1. 殷四:姓殷,行四,即殷家第四子,具体生平不详。
2. 石楼山:地名,唐代有多处称“石楼山”,此处或指今山西吕梁一带的石楼山,亦可能为泛指形似楼阁的山岩,用以营造肃穆氛围。
3. 宾驭还:宾客与驾车之人返回。驭,驾驭车马者,代指随行人员。
4. 埋骨:安葬遗骨,指下葬。
5. 白云:象征高洁、幽远之地,也暗喻仙境或死者长眠之所。
6. 长已矣:永远终结了,表示生死永隔。
7. 空馀:只剩下。
8. 流水向人间:流水不断流向尘世,与长眠的亡者形成动静、生死对照。
以上为【送殷四葬】的注释。
评析
此诗为王维所作挽歌,语言简淡而意境深远。诗人以送葬场景切入,通过自然景物的永恒与人生短暂的对比,抒发对亡者深切的哀思与生命无常的哲思。全诗不事雕饰,却情感沉静内敛,体现了王维晚年诗歌中特有的空寂与超脱之境,兼具哀婉与禅意。
以上为【送殷四葬】的评析。
赏析
本诗短短四句,结构清晰,情感层层递进。首句“送君返葬石楼山”直写事件,点明题旨。“返葬”一词暗示亡者或客死他乡,今归故土安息,蕴含悲情。次句“松柏苍苍宾驭还”,以苍翠松柏烘托庄严肃穆之气氛,而“宾驭还”则写出送葬队伍离去后的空旷孤寂,反衬出诗人独留坟前的哀思。
后两句转入哲理层面:“埋骨白云长已矣”写死者永逝,归于自然高远之境,带有道家“返归自然”的意味;“空馀流水向人间”则以不息的流水象征时间与尘世的延续,与亡者的静止形成强烈对比。这种“有”与“无”、“动”与“静”、“生”与“死”的对照,深化了诗歌的意境,使哀思不流于浅露,而升华为对生命本质的静观与体悟。
王维深受佛禅思想影响,此诗虽为挽歌,却不显激烈悲恸,而是以淡笔写深情,寓哀于静,体现出“哀而不伤”的古典美学理想,亦展现了其“诗中有画,画中有禅”的艺术特色。
以上为【送殷四葬】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然明代多种选本如《唐诗解》《唐诗选脉会通评林》中均有提及,评曰:“语简而意远,哀而不怨,右丞之风也。”
2. 清代赵殿成《王右丞集笺注》录此诗,注云:“此篇格调高古,类初唐送葬之作,而意含禅理,乃右丞晚岁笔。”
3. 近人陈贻焮《王维诗选》评此诗:“以自然景物映衬生死之界,言有尽而意无穷,可见王维处理死亡主题时特有的宁静与超然。”
以上为【送殷四葬】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议