翻译
伫立高楼倚着栏杆和风细细,极目远望春愁无际内心惆怅。夕阳斜照青草映着烟霞光彩,谁懂得我依靠栏杆时的思绪?
我想纵情狂饮直到一醉方休,频举酒杯强颜欢笑了无趣味。纵然衣带渐渐宽松终生不悔,为了她值得我相思而憔悴。
版本二:
我久久地伫立在高楼上,微风轻轻吹拂,极目远望,春日的愁绪在天边悄然升起,黯然弥漫。夕阳余晖中,青草与迷蒙的光影交织,默默无言,有谁能理解我倚栏凝望的心意?本想放纵情怀,借酒一醉,对着美酒高歌,但勉强寻欢却索然无味。纵使衣带渐宽、身形消瘦也始终不后悔,为了她,即使憔悴不堪也值得。
以上为【蝶恋花】的翻译。
注释
伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。伫,久立;危楼,高楼。
望极:极目远望。
黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。
生天际:从遥远无边的天际升起。
烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
会:理解。
阑:同「栏」。
拟把:打算。
疏狂:狂放不羁。
对酒当歌:语出曹操《短歌行》「对酒当歌,人生几何」。当,与"对"意同。
强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。
衣带渐宽:指人逐渐消瘦。语本《古诗十九首》:「相去日已远,衣带日已缓」。
消得:值得。
1. 伫倚危楼:长久站立在高楼之上。伫,久立;危楼,高楼。
2. 风细细:微风轻拂。形容风势柔和细弱。
3. 望极春愁:极目远望,引发无限春日之愁。
4. 黯黯生天际:黯黯,阴沉忧伤的样子;天际,天边。指愁绪仿佛从遥远的天边蔓延而来。
5. 草色烟光:青草与暮霭中的光影交映,景色朦胧。
6. 残照:落日余晖。
7. 无言谁会凭阑意:默默无语,有谁能理解我倚着栏杆时的心情?会,理解;凭阑,倚栏。
8. 拟把疏狂图一醉:打算放纵自己,借酒痛饮以求一醉。拟,打算;疏狂,放纵不羁。
9. 对酒当歌:化用曹操《短歌行》“对酒当歌,人生几何”,表达借酒消愁之意。
10. 衣带渐宽:指身体因思念而日渐消瘦;终不悔:始终不后悔;为伊消得人憔悴:为了她,纵使憔悴也值得。消得,值得。
以上为【蝶恋花】的注释。
评析
此词上阕写登高望远所引起的无尽离愁,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉的气氛;下阕写主人公为消释离愁决意痛饮狂歌,但强颜为欢终觉无味,最后以健笔写柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦憔悴。全词巧妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体,表现了主人公坚毅的性格与执着的态度,成功地刻画了一个思念远方亲人的女性的形象。
这首《蝶恋花》是柳永羁旅怀人词中的代表作,通过登楼远望引出春愁,抒发了对远方情人深切的思念与执着的情感。上片写景,以“风细细”“草色烟光”等细腻笔触描绘出暮春黄昏的苍茫景象,情景交融,愁绪自然流露;下片言情,直抒胸臆,“拟把疏狂图一醉”试图排遣愁苦,却“强乐还无味”,反衬出情感之深。结尾二句“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”成为千古名句,表达了忠贞不渝、甘愿牺牲的爱情信念,情感真挚动人,语言质朴而意境深远。
以上为【蝶恋花】的评析。
赏析
这是一首怀人之作。词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用「曲径通幽」的表现方式,抒情写景,感情真挚。
上阕首先说登楼引起了「春愁」:「伫倚危楼风细细。」全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。「风细细」,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。
「望极春愁,黯黯生天际」,极目天涯,一种黯然魂销的「春愁」油然而生。「春愁」,又点明了时令。对这「愁」的具体内容,词人只说「生天际」,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。从下一句「草色烟光」来看,是春草。芳草萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。至于那天际的春草,所牵动的词人的「春愁」究竟是哪一种,词人却到此为止,不再多说。
「草色烟光残照里,无言谁会凭栏意」写主人公的孤单凄凉之感。前一句用景物描写点明时间,可以知道,他久久地站立楼头眺望,时已黄昏还不忍离去。「草色烟光」写春天景色极为生动逼真。春草,铺地如茵,登高下望,夕阳的馀辉下,闪烁着一层迷蒙的如烟似雾的光色。一种极为凄美的景色,再加上「残照」二字,便又多了一层感伤的色彩,为下一句抒情定下基调。「无言谁会凭栏意」,因为没有人理解他登高远望的心情,所以他默默无言。有「春愁」又无可诉说,这虽然不是「春愁」本身的内容,却加重了「春愁」的愁苦滋味。作者并没有说出他的「春愁」是什么,却又掉转笔墨,埋怨起别人不理解他的心情来了。词人在这里闪烁其辞,让读者捉摸不定。
下阕作者把笔宕开,写他如何苦中求乐。「愁」,自然是痛苦的,那还是把它忘却,自寻开心吧。「拟把疏狂图一醉」,写他的打算。他已经深深体会到了「春愁」的深沉,单靠自身的力量是难以排遣的,所以他要借酒浇愁。词人说得很清楚,目的是「图一醉」。为了追求这「一醉」,他「疏狂」,不拘形迹,只要醉了就行。不仅要痛饮,还要「对酒当歌」,借放声高歌来抒发他的愁怀。但结果却是「强乐还无味」,他并没有抑制住「春愁」。故作欢乐而「无味」,更说明「春愁」的缠绵执着。
至此,作者才透露这种「春愁」是一种坚贞不渝的感情。他的满怀愁绪之所以挥之不去,正是因为他不仅不想摆脱这「春愁」的纠缠,甚至心甘情愿为「春愁」所折磨,即使渐渐形容憔悴、瘦骨伶仃,也决不后悔。「为伊消得人憔悴」才一语破的:词人的所谓「春愁」,不外是「相思」二字。(其中伊指深爱的女子,也指自己的人生理想)
这首词妙紧拓「春愁」即「相思」,却又迟迟不肯说破,只是从字里行间向读者透露出一些消息,眼看要写到了,却又煞住,调转笔墨,如此影影绰绰,扑朔迷离,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在词的最后两句相思感情达到高潮的时候,戛然而止,激情回荡,又具有很强的感染力。
此词结构严谨,情景交融,层层递进。上片以景起兴,通过“危楼”“风细细”“草色烟光”“残照”等意象,营造出一种孤寂、苍茫的氛围,将无形的“春愁”具象化为可感的视觉与心理体验。“黯黯生天际”一句尤为精妙,既写远景,又寓情于景,使愁绪如云烟般自天边涌来,极具感染力。下片转入抒情,“拟把疏狂图一醉”看似豪放,实则更显内心苦闷无法排解,所谓“强乐还无味”,正是欲盖弥彰。最后两句直抒胸臆,以决绝之语道出至深之情,将爱情的执着推向极致。全词语言清丽婉转,音律和谐,体现了柳永慢词善于铺叙、情感细腻的特点,是宋词中抒写相思之情的典范之作。
以上为【蝶恋花】的赏析。
辑评
唐圭璋《唐宋词简释》:此首上片写境,下片抒情。「伫倚」三句,写远望愁生。「草色」两句,实写所见冷落景象与伤高念远之意。换头深婉。「拟把」句,与「衣带」两句,更柔厚。与「不辞镜里朱颜瘦」语,同合风人之旨。
王国维《人间词话》:古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界,以「衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴」为第二境。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:长守尾生抱柱之信,拼减沈郎腰带之围,真情至语。
1. 王国维《人间词话》:“古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界……‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴’,此第二境也。”——将此词句引申为治学之执着精神,足见其影响力之深远。
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》评:“柳七最属俗词,然‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴’,亦复何减于古人?”——虽对柳永整体风格有所贬抑,但对此二句极为推崇。
3. 李调元《雨村词话》称:“‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴’,情深一往,用情专笃,非寻常艳词可比。”——强调其情感之真挚深厚,超越一般男女之词。
4. 近代俞平伯《唐宋词选释》评:“上片写景,已含愁意;下片言情,愈转愈深。结语二句,语似平淡而情极沉痛。”——指出其由景入情、层层深入的艺术手法。
以上为【蝶恋花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议